Jó 15
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen,
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta;
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti;
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti;
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu,
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu,
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa;
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 waan namoonni ogeeyyiin
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte;
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya;
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu;
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora;
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu;
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu;
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu;
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga;
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena;
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan;
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.