Jó 15

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta;
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 waan namoonni ogeeyyiin
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte;
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu;
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga;
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena;
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.