Jó 15
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta;
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 waan namoonni ogeeyyiin
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte;
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu;
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga;
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena;
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.