Jó 15

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta;
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 waan namoonni ogeeyyiin
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte;
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu;
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga;
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena;
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.