Jó 30
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 «Halikago buno, imisore ikoli gweti igakizi njekeereza.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Iyo misore, bunguke buki nâli ngagilongera kwo?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 «Iyo misore yâli koli shalisiri, yanâli koli jambiri bweneene.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Iyo misore yâli mu sobeera ibyasi mwiꞌshamba,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 «Keera ikayimulwa mu bandi bandu.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Kwokwo buno, ikoli tuuziri mu misima na mu shalalo,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Ikola mu lunduma, nga nyamiishwa mu bishokoololo,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Si iri mihwija, ndaalyo iziina ihiiti!
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 «Buno, iyo misore igweti iganjekeereza mu nyimbo za kwingi-kwingi,
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Ikola mu ngeneka, kyo kitumiri iri mu nyisunga hala.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Rurema keera anjaagiza imisi, anakola mu nyogogoza.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 «Balya banakuhambwa, bali mu yimanga, gira bandeere.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Yabo bagoma, bali mu mbangirira, mbu ndalenge,
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Bali mu ndeera nga bandu ábali mu tula inyumba.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 «Kwokwo, keera nazingwa neꞌkyoba kingi.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Amalibu gaani, keera galenga ulugero.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 «Mu bushigi, amavuha gaani gali mu lyana.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Rurema keera angwatira ku kyambalwa kyani.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Keera anandasha mu bidaka.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 «E Rurema, kundu ngweti ngakutakira, si utali mu njuvya.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Keera wanyihindulira, utanakiri mu ngejeerera.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 «Keera wanyabiira, wananvugumula mu kihuhuuta.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Nyiji bwija kwo ugweti ugammanulira i kuzimu, mu bafwiri.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Umundu, iri angaba akoli goozirwi, anatabaaze,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 «Na naani, ikyanya abiitu bâli hiiti amakuba, nâli kizi bataaniza.
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Aahago! Ikyanya naani nâli langaliiri kwo ngagirirwa amiija,
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 «Kwokwo, umutima gwani gukoli libuusiri,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Ndi mu mamaata mu kihulu, buzira kumolekerwa niꞌzuuba.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Kundu kwokwo, bagweti bagambwira kwo ngoli komberiinwi na banyambwe,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 «Amagala gaani, gakoli yulubiiri.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Ululanga lwani, ngweti ngalulasa naaho kweꞌnyimbo zoꞌkuyiganyira.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.