Jó 30

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Halikago buno, imisore ikoli gweti igakizi njekeereza.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Iyo misore, bunguke buki nâli ngagilongera kwo?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 «Iyo misore yâli koli shalisiri, yanâli koli jambiri bweneene.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Iyo misore yâli mu sobeera ibyasi mwiꞌshamba,
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 «Keera ikayimulwa mu bandi bandu.
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 Kwokwo buno, ikoli tuuziri mu misima na mu shalalo,
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Ikola mu lunduma, nga nyamiishwa mu bishokoololo,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Si iri mihwija, ndaalyo iziina ihiiti!
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 «Buno, iyo misore igweti iganjekeereza mu nyimbo za kwingi-kwingi,
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Ikola mu ngeneka, kyo kitumiri iri mu nyisunga hala.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Rurema keera anjaagiza imisi, anakola mu nyogogoza.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 «Balya banakuhambwa, bali mu yimanga, gira bandeere.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Yabo bagoma, bali mu mbangirira, mbu ndalenge,
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Bali mu ndeera nga bandu ábali mu tula inyumba.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 «Kwokwo, keera nazingwa neꞌkyoba kingi.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Amalibu gaani, keera galenga ulugero.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 «Mu bushigi, amavuha gaani gali mu lyana.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Rurema keera angwatira ku kyambalwa kyani.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Keera anandasha mu bidaka.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 «E Rurema, kundu ngweti ngakutakira, si utali mu njuvya.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Keera wanyihindulira, utanakiri mu ngejeerera.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 «Keera wanyabiira, wananvugumula mu kihuhuuta.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Nyiji bwija kwo ugweti ugammanulira i kuzimu, mu bafwiri.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Umundu, iri angaba akoli goozirwi, anatabaaze,
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 «Na naani, ikyanya abiitu bâli hiiti amakuba, nâli kizi bataaniza.
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Aahago! Ikyanya naani nâli langaliiri kwo ngagirirwa amiija,
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 «Kwokwo, umutima gwani gukoli libuusiri,
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Ndi mu mamaata mu kihulu, buzira kumolekerwa niꞌzuuba.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Kundu kwokwo, bagweti bagambwira kwo ngoli komberiinwi na banyambwe,
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 «Amagala gaani, gakoli yulubiiri.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Ululanga lwani, ngweti ngalulasa naaho kweꞌnyimbo zoꞌkuyiganyira.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.