Jó 30
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 «Halikago buno, imisore ikoli gweti igakizi njekeereza.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Iyo misore, bunguke buki nâli ngagilongera kwo?
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 «Iyo misore yâli koli shalisiri, yanâli koli jambiri bweneene.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Iyo misore yâli mu sobeera ibyasi mwiꞌshamba,
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 «Keera ikayimulwa mu bandi bandu.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 Kwokwo buno, ikoli tuuziri mu misima na mu shalalo,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Ikola mu lunduma, nga nyamiishwa mu bishokoololo,
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Si iri mihwija, ndaalyo iziina ihiiti!
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 «Buno, iyo misore igweti iganjekeereza mu nyimbo za kwingi-kwingi,
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Ikola mu ngeneka, kyo kitumiri iri mu nyisunga hala.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Rurema keera anjaagiza imisi, anakola mu nyogogoza.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 «Balya banakuhambwa, bali mu yimanga, gira bandeere.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 Yabo bagoma, bali mu mbangirira, mbu ndalenge,
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Bali mu ndeera nga bandu ábali mu tula inyumba.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 «Kwokwo, keera nazingwa neꞌkyoba kingi.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Amalibu gaani, keera galenga ulugero.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 «Mu bushigi, amavuha gaani gali mu lyana.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Rurema keera angwatira ku kyambalwa kyani.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 Keera anandasha mu bidaka.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 «E Rurema, kundu ngweti ngakutakira, si utali mu njuvya.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Keera wanyihindulira, utanakiri mu ngejeerera.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 «Keera wanyabiira, wananvugumula mu kihuhuuta.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Nyiji bwija kwo ugweti ugammanulira i kuzimu, mu bafwiri.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Umundu, iri angaba akoli goozirwi, anatabaaze,
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 «Na naani, ikyanya abiitu bâli hiiti amakuba, nâli kizi bataaniza.
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Aahago! Ikyanya naani nâli langaliiri kwo ngagirirwa amiija,
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 «Kwokwo, umutima gwani gukoli libuusiri,
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Ndi mu mamaata mu kihulu, buzira kumolekerwa niꞌzuuba.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Kundu kwokwo, bagweti bagambwira kwo ngoli komberiinwi na banyambwe,
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 «Amagala gaani, gakoli yulubiiri.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Ululanga lwani, ngweti ngalulasa naaho kweꞌnyimbo zoꞌkuyiganyira.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.