Provérbios 11

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Matigi Ala bɛ sumanikɛnan dayaganin tigi haramuya;
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Yɛrɛyira bɛ dɔgɔyari lase mɔgɔ ma,
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Mɔgɔɲumanw ta jusukungbɛninya bɛ o bla siraɲuman kan,
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Naforo tɛ foyi ɲa Ala ta dimilon na,
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Mɔgɔ jusukungbɛnin ta terenninya le bɛ a ta sira ɲa,
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Mɔgɔɲumanw ta terenninya bɛ o kisi,
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Ni mɔgɔjugu sara, a jigi bɛ ban,
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Ni mɔgɔ terennin degura, Ala b’a bɔsi,
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Alaɲasiranbari b’a fɛ k’a mɔgɔɲɔgɔn halaki n’a da ye,
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ni mɔgɔ terenninw ka hɛra sɔrɔ, dugumɔgɔw jusu bɛ diya;
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Mɔgɔɲumanw ta dugawu le bɛ dugu lɔ,
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Mɔgɔ min b’a mɔgɔɲɔgɔn dɔgɔya, o hakiri ka dɔgɔ,
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Nafigi bɛ mɔgɔw ta gundow labɔ kɛnɛ kan,
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Ni ko ɲayirabagaw ka fɔn, jamana bɛ ben,
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Ni mɔgɔ min k’a kan di ka kɛ mɔgɔ wɛrɛ ta juru ko seere ye, o tigi bɛ sɛgɛ le la a yɛrɛ kan,
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Muso jusuɲuman bɛ bonya sɔrɔ,
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Koɲumankɛbaga ta koɲuman tɔnɔ b’a yɛrɛ kan,
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Mɔgɔjugu ta sɔrɔta tɛ foyi ɲa a ye,
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Terenninya bɛ si di mɔgɔ ma,
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Mɔgɔ minw jusukun terennin tɛ, Matigi Ala bɛ olugu haramuya,
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Mɔgɔjugu kɔni jarakibari tɛna to fiyewu, sigiya tɛ o ra,
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Nunnasanin donna lɛ nun na,
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Mɔgɔɲuman bɛ sama fɛn min nɔ fɛ, o ye koɲuman dɔrɔn le ye,
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Dɔ b’a boro labla ka mɔgɔw sɔn, nka dɔ le bɛ fara ale ta naforo kan,
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Mɔgɔ min bɛ tɔw sɔn, Ala bɛ o wasa;
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Mɔgɔ min bɛ ban k’a ta siman fiyeere mɔgɔw ma, mɔgɔw bɛ o tigi danga,
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Mɔgɔ min bɛ tugu koɲuman nɔ fɛ, o tigi bɛ mɔgɔw diyanyako le fɛ,
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Mɔgɔ min k’a boromala a ta naforo kan, o tigi bɛ ben,
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Mɔgɔ min bɛ kojugu lase a yɛrɛ ta so ma, o ta sɔrɔta bɛna kɛ fɔɲɔ le ye;
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Mɔgɔ terennin bɛ den min kɛ, o yiri ye sisɔrɔyiri le ye;
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Hali mɔgɔ terennin bɛ a ta kɛwalew sara sɔrɔ dunuɲa ra yan,
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.