Provérbios 10
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Masacɛ Sulemani ta zanaw.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Naforojugu sɔrɔri tɛ mɔgɔ nafa,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Matigi Ala tɛ mɔgɔ terennin to kɔngɔ ra,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Boro min ka suma baara ra, o bɛ fagantanya lase mɔgɔ ma,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Den min bɛ siman ladon simantigɛwagati ra, o ye den hakiriman ye;
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Dugawu le bɛ mɔgɔ terennin kan,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Mɔgɔw hakiri bɛ to mɔgɔ terennin na, ka dugawu le kɛ a ye,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Mɔgɔ hakiriman bɛ sɔn ladirikan ma,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Mɔgɔ min bɛ tagama ni jusukun gbɛnin ye, o tigi ja siginin bɛ tagama,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Mɔgɔ min b’a ɲa kɔmikɔmi janfa kosɔn, o bɛ tɔɔrɔ le lase mɔgɔ ma,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Mɔgɔ terennin darakuma bɛ si di mɔgɔ ma,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Kɔninya bɛ kɛrɛ lawuri;
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Hakiritigiyakumaw le bɛ faamurikɛbaga da ra,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Hakiritigiw bɛ lɔnniya mara ka ɲa,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Naforotigiw ta naforo le ye o ta dugu barakaman ye,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Mɔgɔ terennin ta baara sara b’a sɔn si ra,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Mɔgɔ min bɛ ladirikan mɛn, o bɛ sisɔrɔsira le kan,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Mɔgɔ min bɛ kɔninya dogo a jusu ra, o da bɛ faninya tigɛ,
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Kumacamantigi ni jurumun tɛ ban,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Mɔgɔ terennin ta kuma bɛ i ko warigbɛ bɛɛ ra ɲumanman,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Mɔgɔ terennin ta kuma bɛ mɔgɔ caman nafa,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Matigi Ala ta baraka le bɛ mɔgɔ fɛntigiya,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Kojugukɛ ye hakirintan diyanyako ye,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Mɔgɔjugu bɛ siran ko min ɲa cɔ, o le b’a sɔrɔ,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Ni folonkonto fiyɛra ka tɛmɛ, mɔgɔjugu bɛ tunu,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Minnifɛn kumunin bɛ min kɛ mɔgɔ ɲin na, sisi bɛ min kɛ mɔgɔ ɲaden na,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Matigi Ala ɲasiran bɛ mɔgɔ si janya,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Mɔgɔ terenninw ta Alamakɔnɔ laban ye ɲagari ye,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Matigi Ala ta sira ye mɔgɔ jusukungbɛnin ta dogoyɔrɔ le ye,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Mɔgɔ terennin tɛ jɛngɛ ka bɔ a nɔ ra ka ye,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Hakiritigiyakumaw le bɛ bɔ mɔgɔ terennin da ra,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Mɔgɔ terennin da bɛ kuma bɛnnin fɔcogo lɔn,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.