Jó 21

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayuba ka Sofari jaabi, ko:
1 Então Jó falou novamente:
2 Aw ye ne ta kuma lamɛn kosɛbɛ!
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Aw ye sabari k’a to ne fana ye kuma!
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Yala ne diminin bɛ adamadenw le kɔrɔ wa?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Aw ye aw ɲa munu ka ne flɛ, aw bɛna kabakoya,
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Ni ne ka miiri ne yɛrɛ ta ko ra, ne jigi bɛ tigɛ,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Mun kosɔn Ala bɛ mɔgɔjuguw to si ra,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 O ta durujaw bɛ baraka sɔrɔ o kɔrɔ, ka to ni o ye;
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Hɛra dɔrɔn le bɛ o ta so, siranyako tɛ yi;
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 O ta misitoranw bɛɛ bɛ den sɔrɔ, o baraka tɛ dɔgɔya ka ye;
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 O bɛ o ta denmisɛnw to o ye boribori i ko sagadenw;
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 O bɛ longanw ni koraw fɔ ka dɔnkiri la,
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 O bɛ o si bɛɛ kɛ hɛra ra;
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 K’a sɔrɔ olugu le tun b’a fɔra Ala ma ko: «I bɔ an kɔrɔ,
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Jɔn le ye Sebɛɛtigi Ala ye, ka na fɔ ko an b’a bato?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 K’a sɔrɔ o ta hɛra tɛ olugu yɛrɛ le boro.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Yala can lo ko mɔgɔjuguw ta fitina bɛ faga joona wa?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Wagati juman le o bɛ kɛ i ko binjalan, fɔɲɔ bɛ min ta,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 A fɔra ko Ala bɛna mɔgɔjuguw ta kojugu hakɛ bɔ o ta denw na;
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Olugu yɛrɛ le tun ka kan ka o ta halakiri ye o ɲa ra!
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Ni o tɛ ni olugu yɛrɛ ta wagati dafara ka ban,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Mɔgɔ tɛ se ka lɔnni yira Ala ra,
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Mɔgɔ dɔ bɛ sa ni a farisogo barakaman ye,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 O y’a sɔrɔ a tɔrɔninba lo, a garagaw bɛɛ ye turu ye,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Mɔgɔ dɔ wɛrɛ jusu kasinin bɛ sa;
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Nka o mɔgɔ fla bɛɛ bɛ don kaburu ra,
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Ayiwa, ne ka aw ta miiriya lɔn yɛrɛ le;
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Aw b’a fɔ ko: «O mɔgɔba ta so bɛ min sisan?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 O tuma aw ma yaalabagaw ɲininka wa?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Cɛnrilon na, foyi tɛ se kojugukɛbaga ma!
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Jɔn le bɛ se ka lɔ a ɲa kɔrɔ k’a jaraki?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 O b’a su ta ka taga ni a ye kaburulo ra,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Kaburu bɔgɔkuruw bɛ fiyɛnya a kan;
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Ayiwa, aw bɛ se ka ne jusu saaro ni nin kuma gbansanw ye cogo di?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.