Jó 21

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayuba ka Sofari jaabi, ko:
1 Então Jó respondeu:
2 Aw ye ne ta kuma lamɛn kosɛbɛ!
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Aw ye sabari k’a to ne fana ye kuma!
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Yala ne diminin bɛ adamadenw le kɔrɔ wa?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Aw ye aw ɲa munu ka ne flɛ, aw bɛna kabakoya,
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Ni ne ka miiri ne yɛrɛ ta ko ra, ne jigi bɛ tigɛ,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Mun kosɔn Ala bɛ mɔgɔjuguw to si ra,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 O ta durujaw bɛ baraka sɔrɔ o kɔrɔ, ka to ni o ye;
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Hɛra dɔrɔn le bɛ o ta so, siranyako tɛ yi;
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 O ta misitoranw bɛɛ bɛ den sɔrɔ, o baraka tɛ dɔgɔya ka ye;
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 O bɛ o ta denmisɛnw to o ye boribori i ko sagadenw;
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 O bɛ longanw ni koraw fɔ ka dɔnkiri la,
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 O bɛ o si bɛɛ kɛ hɛra ra;
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 K’a sɔrɔ olugu le tun b’a fɔra Ala ma ko: «I bɔ an kɔrɔ,
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Jɔn le ye Sebɛɛtigi Ala ye, ka na fɔ ko an b’a bato?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 K’a sɔrɔ o ta hɛra tɛ olugu yɛrɛ le boro.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Yala can lo ko mɔgɔjuguw ta fitina bɛ faga joona wa?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Wagati juman le o bɛ kɛ i ko binjalan, fɔɲɔ bɛ min ta,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 A fɔra ko Ala bɛna mɔgɔjuguw ta kojugu hakɛ bɔ o ta denw na;
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Olugu yɛrɛ le tun ka kan ka o ta halakiri ye o ɲa ra!
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Ni o tɛ ni olugu yɛrɛ ta wagati dafara ka ban,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Mɔgɔ tɛ se ka lɔnni yira Ala ra,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Mɔgɔ dɔ bɛ sa ni a farisogo barakaman ye,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 O y’a sɔrɔ a tɔrɔninba lo, a garagaw bɛɛ ye turu ye,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Mɔgɔ dɔ wɛrɛ jusu kasinin bɛ sa;
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Nka o mɔgɔ fla bɛɛ bɛ don kaburu ra,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Ayiwa, ne ka aw ta miiriya lɔn yɛrɛ le;
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Aw b’a fɔ ko: «O mɔgɔba ta so bɛ min sisan?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 O tuma aw ma yaalabagaw ɲininka wa?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Cɛnrilon na, foyi tɛ se kojugukɛbaga ma!
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Jɔn le bɛ se ka lɔ a ɲa kɔrɔ k’a jaraki?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 O b’a su ta ka taga ni a ye kaburulo ra,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Kaburu bɔgɔkuruw bɛ fiyɛnya a kan;
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Ayiwa, aw bɛ se ka ne jusu saaro ni nin kuma gbansanw ye cogo di?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.