Jó 21

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayuba ka Sofari jaabi, ko:
1 Então Jó respondeu:
2 Aw ye ne ta kuma lamɛn kosɛbɛ!
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Aw ye sabari k’a to ne fana ye kuma!
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Yala ne diminin bɛ adamadenw le kɔrɔ wa?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Aw ye aw ɲa munu ka ne flɛ, aw bɛna kabakoya,
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Ni ne ka miiri ne yɛrɛ ta ko ra, ne jigi bɛ tigɛ,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Mun kosɔn Ala bɛ mɔgɔjuguw to si ra,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 O ta durujaw bɛ baraka sɔrɔ o kɔrɔ, ka to ni o ye;
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Hɛra dɔrɔn le bɛ o ta so, siranyako tɛ yi;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 O ta misitoranw bɛɛ bɛ den sɔrɔ, o baraka tɛ dɔgɔya ka ye;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 O bɛ o ta denmisɛnw to o ye boribori i ko sagadenw;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 O bɛ longanw ni koraw fɔ ka dɔnkiri la,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 O bɛ o si bɛɛ kɛ hɛra ra;
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 K’a sɔrɔ olugu le tun b’a fɔra Ala ma ko: «I bɔ an kɔrɔ,
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Jɔn le ye Sebɛɛtigi Ala ye, ka na fɔ ko an b’a bato?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 K’a sɔrɔ o ta hɛra tɛ olugu yɛrɛ le boro.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Yala can lo ko mɔgɔjuguw ta fitina bɛ faga joona wa?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Wagati juman le o bɛ kɛ i ko binjalan, fɔɲɔ bɛ min ta,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 A fɔra ko Ala bɛna mɔgɔjuguw ta kojugu hakɛ bɔ o ta denw na;
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Olugu yɛrɛ le tun ka kan ka o ta halakiri ye o ɲa ra!
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Ni o tɛ ni olugu yɛrɛ ta wagati dafara ka ban,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Mɔgɔ tɛ se ka lɔnni yira Ala ra,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Mɔgɔ dɔ bɛ sa ni a farisogo barakaman ye,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 O y’a sɔrɔ a tɔrɔninba lo, a garagaw bɛɛ ye turu ye,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Mɔgɔ dɔ wɛrɛ jusu kasinin bɛ sa;
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Nka o mɔgɔ fla bɛɛ bɛ don kaburu ra,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ayiwa, ne ka aw ta miiriya lɔn yɛrɛ le;
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Aw b’a fɔ ko: «O mɔgɔba ta so bɛ min sisan?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 O tuma aw ma yaalabagaw ɲininka wa?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Cɛnrilon na, foyi tɛ se kojugukɛbaga ma!
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Jɔn le bɛ se ka lɔ a ɲa kɔrɔ k’a jaraki?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 O b’a su ta ka taga ni a ye kaburulo ra,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Kaburu bɔgɔkuruw bɛ fiyɛnya a kan;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Ayiwa, aw bɛ se ka ne jusu saaro ni nin kuma gbansanw ye cogo di?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.