Jó 21
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Ayuba ka Sofari jaabi, ko:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Aw ye ne ta kuma lamɛn kosɛbɛ!
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Aw ye sabari k’a to ne fana ye kuma!
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Yala ne diminin bɛ adamadenw le kɔrɔ wa?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Aw ye aw ɲa munu ka ne flɛ, aw bɛna kabakoya,
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Ni ne ka miiri ne yɛrɛ ta ko ra, ne jigi bɛ tigɛ,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Mun kosɔn Ala bɛ mɔgɔjuguw to si ra,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 O ta durujaw bɛ baraka sɔrɔ o kɔrɔ, ka to ni o ye;
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Hɛra dɔrɔn le bɛ o ta so, siranyako tɛ yi;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 O ta misitoranw bɛɛ bɛ den sɔrɔ, o baraka tɛ dɔgɔya ka ye;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 O bɛ o ta denmisɛnw to o ye boribori i ko sagadenw;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 O bɛ longanw ni koraw fɔ ka dɔnkiri la,
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 O bɛ o si bɛɛ kɛ hɛra ra;
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 K’a sɔrɔ olugu le tun b’a fɔra Ala ma ko: «I bɔ an kɔrɔ,
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Jɔn le ye Sebɛɛtigi Ala ye, ka na fɔ ko an b’a bato?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 K’a sɔrɔ o ta hɛra tɛ olugu yɛrɛ le boro.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Yala can lo ko mɔgɔjuguw ta fitina bɛ faga joona wa?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Wagati juman le o bɛ kɛ i ko binjalan, fɔɲɔ bɛ min ta,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 A fɔra ko Ala bɛna mɔgɔjuguw ta kojugu hakɛ bɔ o ta denw na;
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Olugu yɛrɛ le tun ka kan ka o ta halakiri ye o ɲa ra!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Ni o tɛ ni olugu yɛrɛ ta wagati dafara ka ban,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Mɔgɔ tɛ se ka lɔnni yira Ala ra,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Mɔgɔ dɔ bɛ sa ni a farisogo barakaman ye,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 O y’a sɔrɔ a tɔrɔninba lo, a garagaw bɛɛ ye turu ye,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Mɔgɔ dɔ wɛrɛ jusu kasinin bɛ sa;
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Nka o mɔgɔ fla bɛɛ bɛ don kaburu ra,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Ayiwa, ne ka aw ta miiriya lɔn yɛrɛ le;
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Aw b’a fɔ ko: «O mɔgɔba ta so bɛ min sisan?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 O tuma aw ma yaalabagaw ɲininka wa?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Cɛnrilon na, foyi tɛ se kojugukɛbaga ma!
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Jɔn le bɛ se ka lɔ a ɲa kɔrɔ k’a jaraki?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 O b’a su ta ka taga ni a ye kaburulo ra,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Kaburu bɔgɔkuruw bɛ fiyɛnya a kan;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Ayiwa, aw bɛ se ka ne jusu saaro ni nin kuma gbansanw ye cogo di?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.