Jó 18

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kona, Bilidadi ŋa wìla yiri wa Shuwa tara wì si sɛnrɛ ti lɛ, mɛɛ zhɔbu wi pye fɔ:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Ye yaa ki sɛnlɛgɛrɛ nda ti yowo pi yaga sanga wiwiin?
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Yiŋgi na we sila we yɛɛ piin paa yaayoro yɛn?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Zhɔbu, mboro ŋa mà nawa ŋgban, fɔ a ki naŋgbanwa pila ma jɔlɔ,
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Ee, lepee wi fitanla yanwa pi yaa ka figi,
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Yanwa pi yaa kɔ wa wi go ki ni,
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Wìla pye na tanri fanŋga ni, koni wi tangala li yaa yinŋgi;
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Katugu mɛrɛ yaa wi tɔɔrɔ ti yigi,
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Pɛnɛ yaa wi yigi wi yeŋgbele li na,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Wi yigimana li yɛn ma pɛri ma lara wa tara ti ni,
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Fyɛrɛ kagala yaa kaa sunndo kɔngɔ waa wi na kɛɛ ki ni fuun ki na,
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Fuŋgo ki yaa wi fanŋga ki kɔ,
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Yama pi yɛn naa sɛlɛgɛ ki nii na kee;
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Wi yɛn ma cɛn wi paraga go ŋga ni yɛyinŋge na, pe yaa kaa tilele mboo wɔ wa ki ni,
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Wi paraga go ki yaa koro waga, lere wa yɛgɛ wi yaa ye wa ki ni,
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Kona wi yaa pye paa tige yɛn, ŋga kì ku, a ki ninde tì waga wa tara,
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Lere se ka nawa to wi na naa laga tara ti ni,
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Pe yaa wi wɔnrɔgɔ mboo wɔ wa yanwa pi ni, mboo wa wa diwi ni,
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Pyɔ nakoma pishyɛnwoo se ka koro wi puŋgo na, wa wi woolo pe sɔgɔwɔ,
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Yɔnlɔ tosaga kɛɛ woolo pe yaa kaa kawa wi tɔngɔkala li wogo na,
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Pa lepee wi go ki ma kɔ yɛɛn;
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.