Jó 18
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF
1 Kona, Bilidadi ŋa wìla yiri wa Shuwa tara wì si sɛnrɛ ti lɛ, mɛɛ zhɔbu wi pye fɔ:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Ye yaa ki sɛnlɛgɛrɛ nda ti yowo pi yaga sanga wiwiin?
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Yiŋgi na we sila we yɛɛ piin paa yaayoro yɛn?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Zhɔbu, mboro ŋa mà nawa ŋgban, fɔ a ki naŋgbanwa pila ma jɔlɔ,
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Ee, lepee wi fitanla yanwa pi yaa ka figi,
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Yanwa pi yaa kɔ wa wi go ki ni,
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Wìla pye na tanri fanŋga ni, koni wi tangala li yaa yinŋgi;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Katugu mɛrɛ yaa wi tɔɔrɔ ti yigi,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Pɛnɛ yaa wi yigi wi yeŋgbele li na,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Wi yigimana li yɛn ma pɛri ma lara wa tara ti ni,
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Fyɛrɛ kagala yaa kaa sunndo kɔngɔ waa wi na kɛɛ ki ni fuun ki na,
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Fuŋgo ki yaa wi fanŋga ki kɔ,
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Yama pi yɛn naa sɛlɛgɛ ki nii na kee;
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Wi yɛn ma cɛn wi paraga go ŋga ni yɛyinŋge na, pe yaa kaa tilele mboo wɔ wa ki ni,
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Wi paraga go ki yaa koro waga, lere wa yɛgɛ wi yaa ye wa ki ni,
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Kona wi yaa pye paa tige yɛn, ŋga kì ku, a ki ninde tì waga wa tara,
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Lere se ka nawa to wi na naa laga tara ti ni,
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Pe yaa wi wɔnrɔgɔ mboo wɔ wa yanwa pi ni, mboo wa wa diwi ni,
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Pyɔ nakoma pishyɛnwoo se ka koro wi puŋgo na, wa wi woolo pe sɔgɔwɔ,
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Yɔnlɔ tosaga kɛɛ woolo pe yaa kaa kawa wi tɔngɔkala li wogo na,
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Pa lepee wi go ki ma kɔ yɛɛn;
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.