Salmos 89

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 X̱ana' Dios, góḻteza' che yeḻa' ži'i ḻaže' chio'.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nnezla' sóateze yeḻa' ži'i ḻaže' chio',
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Le' wnnó': “Bena' to diža' ḻen bennen' wžía'.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Goža'-ne': gona' ga sóatezegak ẕa'só' ka',
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Benne' ka' nníta'gake' ya'abá žoe ḻáwgake' Le' ni'a che da' ẕente da' žono',
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Bi zoa no benne' ya'abá, bennen' nake' ka nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Benne' ka' zej nnite'e ya'abá žápegake' Dios ba la'ne
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 X̱anto' Dios, ẕnna bi'o benne' zante,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ẕnna bi'o nisdo' dan' ẕgo'nen.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Blej bchochjo' benne' Egipto ka', na' bgá'ngake' ka to da' gat.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Chio' Le' nak ya'abá, na' chio' Le' nak yežlyó.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Beno' da' de cheḻá'a gan za' be' zag,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Benne' wáḻeḻe'e nako' Le',
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Ḻo da' chawe', na' ḻo da' ḻi ḻaže' ẕnna bi'o.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóḻgake' da' žoe ḻáwgake' Le',
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Ni'a chio' Le' žebéḻe'egekle' dot ža,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nakkzo' Le' yeḻa' waḻe chegak benne' ka', na' ḻezka' yeḻa' x̱tan chégake'.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 X̱anžo Dios žape chi'e žo'o,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ža ni'te bchaḻjo' da' bḻoe'elo' benne' chawe' ka',
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Wžía' Dabí, benne' wen žin chia'.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Neda' gákḻenteza' ḻe'.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻe' chawe' bi gak bi da' góngake' chie',
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Wléj wchochjkza' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻe' chawe',
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ží'itezla' ḻe', na' gaka' ḻi ḻaže' ḻen ḻe',
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Gona' ga nna bi'e do ẕente žoa'a nisdo',
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ḻe' yi'e neda': Le' nako' X̱a'.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Neda' wzóa' ḻe' ka ẕi'na' blo,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ží'itezla' ḻe', na' sóateze diža' da' bénḻena' ḻe'.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Gona' ga sóatezegak ẕa'sóe' ka',
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Cha' wsangak ẕa'só Dabí ka' da' bchi'la' ḻe'e,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 na' cha' wzóagake' cheḻa'ale da' bsedla' ḻégake',
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 na' wsaka' zi'a ḻégake' dan' ẕží'igake' chia' neda',
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 san bi wsana' kan nži'ila' Dabí,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 na' bi gaḻ ḻaža'a diža' da' bénḻena' ḻe',
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 To chi'ize bzetj kwina', bchebe ḻaža'a bi da' gona',
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Wnnía': Sóatezegak ẕa'sóe' ka',
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Yeḻa' wnná bia' chie' sóatezen choch x̱ak zoa byo' ya'abá.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Le', Dios, wléj yichjo', na' bzo' cheḻa'ale bennen' wžío', na' ẕžá'aḻi'o ḻe'.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Bzo' cheḻa'ale diža' dan' bénḻeno' Dabí, benne' wen žin chion',
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Bchinnjo' ze'e da' wdape chi'in yež ẕen chien',
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Yógo'te benne' ka' ẕdégakze' ga na' ẕbángake' da' ka' gota' chie',
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Beno' ga bzéx̱jwgak benne' ka' ḻe',
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Bchinnjo' da' ka' ẕkonle' žin ḻo wdiḻe,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Bekó'o yeḻa' ẕen chie',
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Beno' ga nake' ka to benne' gole kate' ne zoe' yiz kwide' chie',
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 X̱anto' Dios, ¿to chi'ize bi yenlo' cheto'?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Bejsá' ḻaže' soa' yežlyó nga to chí'ido'ze.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Nitó benne' bi soe' nbane' to chi'ize.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 X̱anto' Dios, ¿biž nži'ilo' Dabí
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Bwia nga, X̱anto' Dios,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' Le' chawe' žon dítjgekle' bennen' wžío' Le', X̱anto' Dios.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios to chi'ize!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.