Salmos 89

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 X̱ana' Dios, góḻteza' che yeḻa' ži'i ḻaže' chio'.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nnezla' sóateze yeḻa' ži'i ḻaže' chio',
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Le' wnnó': “Bena' to diža' ḻen bennen' wžía'.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Goža'-ne': gona' ga sóatezegak ẕa'só' ka',
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Benne' ka' nníta'gake' ya'abá žoe ḻáwgake' Le' ni'a che da' ẕente da' žono',
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Bi zoa no benne' ya'abá, bennen' nake' ka nakkzo' Le', X̱ana' Dios.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Benne' ka' zej nnite'e ya'abá žápegake' Dios ba la'ne
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 X̱anto' Dios, ẕnna bi'o benne' zante,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ẕnna bi'o nisdo' dan' ẕgo'nen.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Blej bchochjo' benne' Egipto ka', na' bgá'ngake' ka to da' gat.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Chio' Le' nak ya'abá, na' chio' Le' nak yežlyó.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Beno' da' de cheḻá'a gan za' be' zag,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Benne' wáḻeḻe'e nako' Le',
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ḻo da' chawe', na' ḻo da' ḻi ḻaže' ẕnna bi'o.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóḻgake' da' žoe ḻáwgake' Le',
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Ni'a chio' Le' žebéḻe'egekle' dot ža,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Nakkzo' Le' yeḻa' waḻe chegak benne' ka', na' ḻezka' yeḻa' x̱tan chégake'.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 X̱anžo Dios žape chi'e žo'o,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ža ni'te bchaḻjo' da' bḻoe'elo' benne' chawe' ka',
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Wžía' Dabí, benne' wen žin chia'.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Neda' gákḻenteza' ḻe'.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻe' chawe' bi gak bi da' góngake' chie',
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Wléj wchochjkza' benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻe' chawe',
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Ží'itezla' ḻe', na' gaka' ḻi ḻaže' ḻen ḻe',
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Gona' ga nna bi'e do ẕente žoa'a nisdo',
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ḻe' yi'e neda': Le' nako' X̱a'.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Neda' wzóa' ḻe' ka ẕi'na' blo,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ží'itezla' ḻe', na' sóateze diža' da' bénḻena' ḻe'.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Gona' ga sóatezegak ẕa'sóe' ka',
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Cha' wsangak ẕa'só Dabí ka' da' bchi'la' ḻe'e,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 na' cha' wzóagake' cheḻa'ale da' bsedla' ḻégake',
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 na' wsaka' zi'a ḻégake' dan' ẕží'igake' chia' neda',
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 san bi wsana' kan nži'ila' Dabí,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 na' bi gaḻ ḻaža'a diža' da' bénḻena' ḻe',
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 To chi'ize bzetj kwina', bchebe ḻaža'a bi da' gona',
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Wnnía': Sóatezegak ẕa'sóe' ka',
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Yeḻa' wnná bia' chie' sóatezen choch x̱ak zoa byo' ya'abá.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Le', Dios, wléj yichjo', na' bzo' cheḻa'ale bennen' wžío', na' ẕžá'aḻi'o ḻe'.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Bzo' cheḻa'ale diža' dan' bénḻeno' Dabí, benne' wen žin chion',
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Bchinnjo' ze'e da' wdape chi'in yež ẕen chien',
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Yógo'te benne' ka' ẕdégakze' ga na' ẕbángake' da' ka' gota' chie',
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Beno' ga bzéx̱jwgak benne' ka' ḻe',
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Bchinnjo' da' ka' ẕkonle' žin ḻo wdiḻe,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Bekó'o yeḻa' ẕen chie',
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Beno' ga nake' ka to benne' gole kate' ne zoe' yiz kwide' chie',
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 X̱anto' Dios, ¿to chi'ize bi yenlo' cheto'?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Bejsá' ḻaže' soa' yežlyó nga to chí'ido'ze.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Nitó benne' bi soe' nbane' to chi'ize.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 X̱anto' Dios, ¿biž nži'ilo' Dabí
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Bwia nga, X̱anto' Dios,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' Le' chawe' žon dítjgekle' bennen' wžío' Le', X̱anto' Dios.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios to chi'ize!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.