Salmos 50

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ẕnne X̱anžo Dios, na' ẕtobe' benne' dot yežlyó,
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Ḻo Ya'a Sión, da' naken x̱tanḻe'e ba bza'ní' Dios.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Yeḻá' Dios chežo, na' bi soe' žize.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Wtobe' benne' ka' nníta'gake' ya'abá na'le,
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Ẕnne': “Le wtób benne' chia' ka',
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Da' zoan ya'abá ẕḻoe'e ḻawn nak Dios chawe',
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Ẕnne': “Le yenle, benne' chia' ka', na' wchaḻja'.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Bi tiḻa' ḻe'e ni'a chegak biado' ka' betle ḻawa',
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Bi si'a beždo ka' ḻo na'le ḻe'e,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Yógo'te bia yix̱e' ka' zej nakba' chia',
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Yógo'te bia ka' zoa x̱ílgakba' yó'ogakba' ḻo na'a,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Cha' tona' neda', bi yapa' ḻe'e bi da' gonnle chia'
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 ¿Žon byenen gawa' x̱péḻa'gak bež ka',
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Le ko'o ḻaw Dios da' wká'n ẕenle Ḻe',
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Ḻezka' ẕnne': “Bḻiž neda' ḻo ža katen' gak da' wžía yin' benách ka',
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Dios ži'e no benne' wen da' ẕinnj:
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Le' bi ẕḻe'elo' neda' chawe' kate' ẕḻoe'ela' le' da' bi nak chawe' da' žono',
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Kate' ẕḻe'elo' to benne' wbán, na' žono' ḻe' tẕen,
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Žónteze žono' da' ẕia,
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ẕnnétezo' che lježkzo',
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Beno' da' ki, san neda' wzóa' žize.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Le chejní'il da' ni na'a, ḻe'e žaḻ ḻáže'le Dios,
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Bennen' ko'e ḻawa' da' wká'n ẕene' neda' gape' neda' ba la'ne,
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.