Salmos 18

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nži'ila' Le', X̱ana' Dios.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Le', X̱ana' Dios, nako' ka to yej gan zoa' choch,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ẕnnia': X̱anžo Dios žaḻa' wká'n ẕenžo-ne'.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Wzóa' ḻo da' zede che yeḻa' got,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Gota' ẕož chia' choa'a ḻo yi' gabíl
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Ḻo da' ẕžia yin' benách ka' bḻiža' X̱ana' Dios
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Naž wẕó' yežlyó nga.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Bžoj žen che yi' ḻo ẕine'e,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Bsaljwe' ya'abá, na' betje',
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Wdíe' ḻo be', ne ži'e to da' nzin' kerubín.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Gokwe' da' choḻ, dan' bkachen' Ḻe',
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ḻo da' žákti'teḻe'e chie' bžojgak bejw gasj ka'.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Ẕan ya'abá wnné wzió' che chi'i X̱anžo Dios,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Bsie' yag ntóche'do' chie' ka',
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Naž bḻa' ḻawgak da' ka' zej že' gže' ẕan nisdo',
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Betj Dios ḻo da' sibe, na' bex̱we' neda',
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Beslé' neda' ḻo na'gak benne' waḻe ka', benne' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Bdíḻ-ḻengake' neda' katen' wzóa' ḻo da' zedḻe'e,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Bebeje' neda' gan wyoá'a, na' bzoe' neda' to latje ẕen.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 X̱anžo Dios bebi'e chia' dan' bena' da' naken chawe',
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 dan' žona' ka žsedle X̱ana' neda',
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Žona' ka nak da' bchi'le' žo'o,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Goka' ḻi ḻaže' ḻawe' Ḻe',
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Bebí'i X̱anžo Dios chia' ka nak da' chawe' da' bena',
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Žeyache' ḻáže'lo' no benne' žeyache' ḻáže'le' lježe',
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Ẕcháḻjḻeno' benne' chawen' da' naken dot chawe',
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Yesló' benne' chawen' ḻo da' wžía yin' benách ka',
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Le' wzaljo' yi' chia'.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Yeḻa' wak chio' wžía yin' benne' zanḻe'e, benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Da' ka' žon Dios zej naken ḻi ḻaže', na' x̱tiže'e naken dot da' li.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Toze X̱anžon' nake' Dios.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Dios nake' Bennen' žone' neda' benne' waḻe,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Žone' ni'a ka zej nak ni'a bžina' yix̱e'
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Žsedle' neda' nich gak cha'a ḻo wdiḻe,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Ḻo yeḻa' žeslá chio' wdape chi'o neda', na' ḻen no'o ḻi ža gókḻeno' neda'.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ben chawo'o nez gan tia',
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Bsejwa' x̱nezgak benne' ka' ẕžá'agake' neda', na' bena' ga bẕónnjgake',
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Bena' benne' ka' we', na' bi gok yeyásgake'.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ben chocho' neda' nich gok cha'a ḻo wdiḻen'.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Beno' bẕonnjgak ḻawa' neda' benne' waḻe ka',
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Wnnábgekle' no benne' gákḻene' ḻégake' san bi wzóa no benne'.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Bžia yi'a benne' ka', na' gókgake' ka bix̱te yo dan' ẕzen ḻo be'.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Besló' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕží'igake' chia',
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Kate' béngekle' chia', na' béngake' kan wnnía'.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Benne' zi'to' ka' gotgak ni'a ná'gake'.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Dios žebéj yichje' benne' ka' ẕžá'agake' neda',
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Žeslé' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕžá'agake' neda'.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Wká'n ẕena' Le', X̱ana' Dios, ḻawgak benne' yež ka',
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Žono' ga žon to benne' da' ẕen ka',
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.