Salmos 18

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nži'ila' Le', X̱ana' Dios.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Le', X̱ana' Dios, nako' ka to yej gan zoa' choch,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Ẕnnia': X̱anžo Dios žaḻa' wká'n ẕenžo-ne'.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Wzóa' ḻo da' zede che yeḻa' got,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Gota' ẕož chia' choa'a ḻo yi' gabíl
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ḻo da' ẕžia yin' benách ka' bḻiža' X̱ana' Dios
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Naž wẕó' yežlyó nga.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Bžoj žen che yi' ḻo ẕine'e,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Bsaljwe' ya'abá, na' betje',
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Wdíe' ḻo be', ne ži'e to da' nzin' kerubín.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Gokwe' da' choḻ, dan' bkachen' Ḻe',
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Ḻo da' žákti'teḻe'e chie' bžojgak bejw gasj ka'.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Ẕan ya'abá wnné wzió' che chi'i X̱anžo Dios,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bsie' yag ntóche'do' chie' ka',
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Naž bḻa' ḻawgak da' ka' zej že' gže' ẕan nisdo',
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Betj Dios ḻo da' sibe, na' bex̱we' neda',
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Beslé' neda' ḻo na'gak benne' waḻe ka', benne' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bdíḻ-ḻengake' neda' katen' wzóa' ḻo da' zedḻe'e,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Bebeje' neda' gan wyoá'a, na' bzoe' neda' to latje ẕen.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 X̱anžo Dios bebi'e chia' dan' bena' da' naken chawe',
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 dan' žona' ka žsedle X̱ana' neda',
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Žona' ka nak da' bchi'le' žo'o,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Goka' ḻi ḻaže' ḻawe' Ḻe',
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bebí'i X̱anžo Dios chia' ka nak da' chawe' da' bena',
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Žeyache' ḻáže'lo' no benne' žeyache' ḻáže'le' lježe',
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ẕcháḻjḻeno' benne' chawen' da' naken dot chawe',
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Yesló' benne' chawen' ḻo da' wžía yin' benách ka',
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Le' wzaljo' yi' chia'.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Yeḻa' wak chio' wžía yin' benne' zanḻe'e, benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Da' ka' žon Dios zej naken ḻi ḻaže', na' x̱tiže'e naken dot da' li.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Toze X̱anžon' nake' Dios.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Dios nake' Bennen' žone' neda' benne' waḻe,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Žone' ni'a ka zej nak ni'a bžina' yix̱e'
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Žsedle' neda' nich gak cha'a ḻo wdiḻe,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ḻo yeḻa' žeslá chio' wdape chi'o neda', na' ḻen no'o ḻi ža gókḻeno' neda'.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ben chawo'o nez gan tia',
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Bsejwa' x̱nezgak benne' ka' ẕžá'agake' neda', na' bena' ga bẕónnjgake',
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Bena' benne' ka' we', na' bi gok yeyásgake'.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ben chocho' neda' nich gok cha'a ḻo wdiḻen'.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Beno' bẕonnjgak ḻawa' neda' benne' waḻe ka',
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Wnnábgekle' no benne' gákḻene' ḻégake' san bi wzóa no benne'.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Bžia yi'a benne' ka', na' gókgake' ka bix̱te yo dan' ẕzen ḻo be'.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Besló' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕží'igake' chia',
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Kate' béngekle' chia', na' béngake' kan wnnía'.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Benne' zi'to' ka' gotgak ni'a ná'gake'.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Dios žebéj yichje' benne' ka' ẕžá'agake' neda',
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Žeslé' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕžá'agake' neda'.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Wká'n ẕena' Le', X̱ana' Dios, ḻawgak benne' yež ka',
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Žono' ga žon to benne' da' ẕen ka',
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.