Salmos 18

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nži'ila' Le', X̱ana' Dios.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Le', X̱ana' Dios, nako' ka to yej gan zoa' choch,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ẕnnia': X̱anžo Dios žaḻa' wká'n ẕenžo-ne'.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Wzóa' ḻo da' zede che yeḻa' got,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Gota' ẕož chia' choa'a ḻo yi' gabíl
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ḻo da' ẕžia yin' benách ka' bḻiža' X̱ana' Dios
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Naž wẕó' yežlyó nga.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Bžoj žen che yi' ḻo ẕine'e,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Bsaljwe' ya'abá, na' betje',
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Wdíe' ḻo be', ne ži'e to da' nzin' kerubín.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Gokwe' da' choḻ, dan' bkachen' Ḻe',
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Ḻo da' žákti'teḻe'e chie' bžojgak bejw gasj ka'.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Ẕan ya'abá wnné wzió' che chi'i X̱anžo Dios,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Bsie' yag ntóche'do' chie' ka',
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Naž bḻa' ḻawgak da' ka' zej že' gže' ẕan nisdo',
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Betj Dios ḻo da' sibe, na' bex̱we' neda',
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Beslé' neda' ḻo na'gak benne' waḻe ka', benne' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bdíḻ-ḻengake' neda' katen' wzóa' ḻo da' zedḻe'e,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Bebeje' neda' gan wyoá'a, na' bzoe' neda' to latje ẕen.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 X̱anžo Dios bebi'e chia' dan' bena' da' naken chawe',
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 dan' žona' ka žsedle X̱ana' neda',
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Žona' ka nak da' bchi'le' žo'o,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Goka' ḻi ḻaže' ḻawe' Ḻe',
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Bebí'i X̱anžo Dios chia' ka nak da' chawe' da' bena',
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Žeyache' ḻáže'lo' no benne' žeyache' ḻáže'le' lježe',
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Ẕcháḻjḻeno' benne' chawen' da' naken dot chawe',
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Yesló' benne' chawen' ḻo da' wžía yin' benách ka',
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Le' wzaljo' yi' chia'.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Yeḻa' wak chio' wžía yin' benne' zanḻe'e, benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Da' ka' žon Dios zej naken ḻi ḻaže', na' x̱tiže'e naken dot da' li.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Toze X̱anžon' nake' Dios.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Dios nake' Bennen' žone' neda' benne' waḻe,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Žone' ni'a ka zej nak ni'a bžina' yix̱e'
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Žsedle' neda' nich gak cha'a ḻo wdiḻe,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Ḻo yeḻa' žeslá chio' wdape chi'o neda', na' ḻen no'o ḻi ža gókḻeno' neda'.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ben chawo'o nez gan tia',
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Bsejwa' x̱nezgak benne' ka' ẕžá'agake' neda', na' bena' ga bẕónnjgake',
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Bena' benne' ka' we', na' bi gok yeyásgake'.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ben chocho' neda' nich gok cha'a ḻo wdiḻen'.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Beno' bẕonnjgak ḻawa' neda' benne' waḻe ka',
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Wnnábgekle' no benne' gákḻene' ḻégake' san bi wzóa no benne'.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Bžia yi'a benne' ka', na' gókgake' ka bix̱te yo dan' ẕzen ḻo be'.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Besló' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕží'igake' chia',
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Kate' béngekle' chia', na' béngake' kan wnnía'.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Benne' zi'to' ka' gotgak ni'a ná'gake'.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Dios žebéj yichje' benne' ka' ẕžá'agake' neda',
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Žeslé' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕžá'agake' neda'.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Wká'n ẕena' Le', X̱ana' Dios, ḻawgak benne' yež ka',
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Žono' ga žon to benne' da' ẕen ka',
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.