Salmos 18
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ
1 Nži'ila' Le', X̱ana' Dios.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Le', X̱ana' Dios, nako' ka to yej gan zoa' choch,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ẕnnia': X̱anžo Dios žaḻa' wká'n ẕenžo-ne'.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Wzóa' ḻo da' zede che yeḻa' got,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Gota' ẕož chia' choa'a ḻo yi' gabíl
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Ḻo da' ẕžia yin' benách ka' bḻiža' X̱ana' Dios
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Naž wẕó' yežlyó nga.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Bžoj žen che yi' ḻo ẕine'e,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Bsaljwe' ya'abá, na' betje',
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wdíe' ḻo be', ne ži'e to da' nzin' kerubín.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Gokwe' da' choḻ, dan' bkachen' Ḻe',
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Ḻo da' žákti'teḻe'e chie' bžojgak bejw gasj ka'.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Ẕan ya'abá wnné wzió' che chi'i X̱anžo Dios,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Bsie' yag ntóche'do' chie' ka',
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Naž bḻa' ḻawgak da' ka' zej že' gže' ẕan nisdo',
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Betj Dios ḻo da' sibe, na' bex̱we' neda',
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Beslé' neda' ḻo na'gak benne' waḻe ka', benne' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Bdíḻ-ḻengake' neda' katen' wzóa' ḻo da' zedḻe'e,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Bebeje' neda' gan wyoá'a, na' bzoe' neda' to latje ẕen.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 X̱anžo Dios bebi'e chia' dan' bena' da' naken chawe',
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 dan' žona' ka žsedle X̱ana' neda',
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Žona' ka nak da' bchi'le' žo'o,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Goka' ḻi ḻaže' ḻawe' Ḻe',
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Bebí'i X̱anžo Dios chia' ka nak da' chawe' da' bena',
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Žeyache' ḻáže'lo' no benne' žeyache' ḻáže'le' lježe',
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Ẕcháḻjḻeno' benne' chawen' da' naken dot chawe',
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Yesló' benne' chawen' ḻo da' wžía yin' benách ka',
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Le' wzaljo' yi' chia'.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Yeḻa' wak chio' wžía yin' benne' zanḻe'e, benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Da' ka' žon Dios zej naken ḻi ḻaže', na' x̱tiže'e naken dot da' li.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Toze X̱anžon' nake' Dios.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Dios nake' Bennen' žone' neda' benne' waḻe,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Žone' ni'a ka zej nak ni'a bžina' yix̱e'
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Žsedle' neda' nich gak cha'a ḻo wdiḻe,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Ḻo yeḻa' žeslá chio' wdape chi'o neda', na' ḻen no'o ḻi ža gókḻeno' neda'.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ben chawo'o nez gan tia',
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Bsejwa' x̱nezgak benne' ka' ẕžá'agake' neda', na' bena' ga bẕónnjgake',
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Bena' benne' ka' we', na' bi gok yeyásgake'.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ben chocho' neda' nich gok cha'a ḻo wdiḻen'.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Beno' bẕonnjgak ḻawa' neda' benne' waḻe ka',
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wnnábgekle' no benne' gákḻene' ḻégake' san bi wzóa no benne'.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Bžia yi'a benne' ka', na' gókgake' ka bix̱te yo dan' ẕzen ḻo be'.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Besló' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕží'igake' chia',
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Kate' béngekle' chia', na' béngake' kan wnnía'.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Benne' zi'to' ka' gotgak ni'a ná'gake'.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Dios žebéj yichje' benne' ka' ẕžá'agake' neda',
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Žeslé' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕžá'agake' neda'.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Wká'n ẕena' Le', X̱ana' Dios, ḻawgak benne' yež ka',
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Žono' ga žon to benne' da' ẕen ka',
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.