Salmos 18
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA
1 Nži'ila' Le', X̱ana' Dios.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Le', X̱ana' Dios, nako' ka to yej gan zoa' choch,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Ẕnnia': X̱anžo Dios žaḻa' wká'n ẕenžo-ne'.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Wzóa' ḻo da' zede che yeḻa' got,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Gota' ẕož chia' choa'a ḻo yi' gabíl
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ḻo da' ẕžia yin' benách ka' bḻiža' X̱ana' Dios
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Naž wẕó' yežlyó nga.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Bžoj žen che yi' ḻo ẕine'e,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Bsaljwe' ya'abá, na' betje',
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Wdíe' ḻo be', ne ži'e to da' nzin' kerubín.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Gokwe' da' choḻ, dan' bkachen' Ḻe',
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Ḻo da' žákti'teḻe'e chie' bžojgak bejw gasj ka'.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Ẕan ya'abá wnné wzió' che chi'i X̱anžo Dios,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bsie' yag ntóche'do' chie' ka',
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Naž bḻa' ḻawgak da' ka' zej že' gže' ẕan nisdo',
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Betj Dios ḻo da' sibe, na' bex̱we' neda',
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Beslé' neda' ḻo na'gak benne' waḻe ka', benne' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe',
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bdíḻ-ḻengake' neda' katen' wzóa' ḻo da' zedḻe'e,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Bebeje' neda' gan wyoá'a, na' bzoe' neda' to latje ẕen.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 X̱anžo Dios bebi'e chia' dan' bena' da' naken chawe',
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 dan' žona' ka žsedle X̱ana' neda',
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Žona' ka nak da' bchi'le' žo'o,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Goka' ḻi ḻaže' ḻawe' Ḻe',
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bebí'i X̱anžo Dios chia' ka nak da' chawe' da' bena',
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Žeyache' ḻáže'lo' no benne' žeyache' ḻáže'le' lježe',
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ẕcháḻjḻeno' benne' chawen' da' naken dot chawe',
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Yesló' benne' chawen' ḻo da' wžía yin' benách ka',
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Le' wzaljo' yi' chia'.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Yeḻa' wak chio' wžía yin' benne' zanḻe'e, benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Da' ka' žon Dios zej naken ḻi ḻaže', na' x̱tiže'e naken dot da' li.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Toze X̱anžon' nake' Dios.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Dios nake' Bennen' žone' neda' benne' waḻe,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Žone' ni'a ka zej nak ni'a bžina' yix̱e'
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Žsedle' neda' nich gak cha'a ḻo wdiḻe,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ḻo yeḻa' žeslá chio' wdape chi'o neda', na' ḻen no'o ḻi ža gókḻeno' neda'.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ben chawo'o nez gan tia',
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Bsejwa' x̱nezgak benne' ka' ẕžá'agake' neda', na' bena' ga bẕónnjgake',
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Bena' benne' ka' we', na' bi gok yeyásgake'.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ben chocho' neda' nich gok cha'a ḻo wdiḻen'.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Beno' bẕonnjgak ḻawa' neda' benne' waḻe ka',
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Wnnábgekle' no benne' gákḻene' ḻégake' san bi wzóa no benne'.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Bžia yi'a benne' ka', na' gókgake' ka bix̱te yo dan' ẕzen ḻo be'.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Besló' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕží'igake' chia',
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Kate' béngekle' chia', na' béngake' kan wnnía'.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Benne' zi'to' ka' gotgak ni'a ná'gake'.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Dios žebéj yichje' benne' ka' ẕžá'agake' neda',
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Žeslé' neda' ḻo na'gak benne' ka' ẕžá'agake' neda'.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Wká'n ẕena' Le', X̱ana' Dios, ḻawgak benne' yež ka',
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Žono' ga žon to benne' da' ẕen ka',
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.