Salmos 109

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 X̱ana' Dios, ẕka'n ẕena' Le'.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 dan' benne' ka' bi zej nake' chawe', na' benne' wen ḻaže' ka', ẕnnégake' chia' neda'.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Ḻo yeḻa' ẕža'a chégake' zej nyechjle' neda', na' ẕnnégake' chia'.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ḻa'kze bži'ila' benne' ka', na'a žéchjgekle' neda', na' ẕdíḻ-ḻengake' neda',
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ḻa'kze bena' neda' da' chawe' chegak benne' ka', žóngake' neda' ẕia.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Bzoa to benne' wen da' ẕinnj nich wchi'a ḻaže'e benne' ka' bi zej nake' chawe',
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Katen' wchi'a ḻaže'e ḻégake', ben ga gak bia' ẕia da' zej nbage'e.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Ben ga gakgak nbabze ža sóagake' nbángake',
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Bka'n ẕí'ngake' ka' bi' wzebe ka',
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ben ga gakgak ẕí'ngake' ka' benne' ẕdágakze'
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ben ga cho'o da' nápegake' ḻo na' bennen' bsane' ḻégake' mežw.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ben ga bi soa no benne' yeyache' ḻáže'le' ḻégake',
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Ben ga kwia yi'gak ẕa'sógake' ka',
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Bejsá' ḻaže' che da' ẕinnj da' bengak x̱a x̱tó'gake', X̱ana' Dios,
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bejsá' ḻáže'teze da' ẕinnj da' béngake',
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 dan' bi bejsá' ḻáže'gake' yeyache' ḻáže'gekle' ljéžgake' ka'.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Wyáz ḻáže'gake' wnnégake' chegak benách ka'.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Da' ẕia da' žóngake' naken ka to da' žákwgake',
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Ben ga tá'tezen ḻégake' ka to laže' yicha' da' nákwgake',
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Da' ni gaken chégake' to da' yebí'i X̱anžo Dios chegak benne' ka' ẕdíḻ-ḻengake' neda',
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 X̱ana' Dios, gokḻen neda' nich gak chia' da' chawe'.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 na' dan' ẕzáka'ḻi'a, na' žiážjela',
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ẕde chia' kan ẕde che to ẕoḻ kate' žen wbíž.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Žat ẕiba' dan' žona' wbás,
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Naka' ka to da' žon dítjgekle'.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Gokḻen neda', X̱ana' Dios.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ben ga gákbe'egekle' Le' žákḻeno' neda',
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Bi be žéke'la' cha' ẕnnégake' chia', cha' Le' žon chawo'o neda'.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕdíḻ-ḻengake' neda',
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Dot ḻaža'a goḻkza' da' we ḻáwḻi'a X̱anžo Dios.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Ḻe' zoe' kwit ḻi ža chegak benne' yache' ka',
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.