Salmos 109

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 X̱ana' Dios, ẕka'n ẕena' Le'.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 dan' benne' ka' bi zej nake' chawe', na' benne' wen ḻaže' ka', ẕnnégake' chia' neda'.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Ḻo yeḻa' ẕža'a chégake' zej nyechjle' neda', na' ẕnnégake' chia'.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Ḻa'kze bži'ila' benne' ka', na'a žéchjgekle' neda', na' ẕdíḻ-ḻengake' neda',
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ḻa'kze bena' neda' da' chawe' chegak benne' ka', žóngake' neda' ẕia.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Bzoa to benne' wen da' ẕinnj nich wchi'a ḻaže'e benne' ka' bi zej nake' chawe',
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Katen' wchi'a ḻaže'e ḻégake', ben ga gak bia' ẕia da' zej nbage'e.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Ben ga gakgak nbabze ža sóagake' nbángake',
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Bka'n ẕí'ngake' ka' bi' wzebe ka',
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ben ga gakgak ẕí'ngake' ka' benne' ẕdágakze'
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ben ga cho'o da' nápegake' ḻo na' bennen' bsane' ḻégake' mežw.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Ben ga bi soa no benne' yeyache' ḻáže'le' ḻégake',
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Ben ga kwia yi'gak ẕa'sógake' ka',
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Bejsá' ḻaže' che da' ẕinnj da' bengak x̱a x̱tó'gake', X̱ana' Dios,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bejsá' ḻáže'teze da' ẕinnj da' béngake',
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 dan' bi bejsá' ḻáže'gake' yeyache' ḻáže'gekle' ljéžgake' ka'.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Wyáz ḻáže'gake' wnnégake' chegak benách ka'.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Da' ẕia da' žóngake' naken ka to da' žákwgake',
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Ben ga tá'tezen ḻégake' ka to laže' yicha' da' nákwgake',
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Da' ni gaken chégake' to da' yebí'i X̱anžo Dios chegak benne' ka' ẕdíḻ-ḻengake' neda',
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 X̱ana' Dios, gokḻen neda' nich gak chia' da' chawe'.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 na' dan' ẕzáka'ḻi'a, na' žiážjela',
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ẕde chia' kan ẕde che to ẕoḻ kate' žen wbíž.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Žat ẕiba' dan' žona' wbás,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Naka' ka to da' žon dítjgekle'.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Gokḻen neda', X̱ana' Dios.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ben ga gákbe'egekle' Le' žákḻeno' neda',
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Bi be žéke'la' cha' ẕnnégake' chia', cha' Le' žon chawo'o neda'.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ben ga yedoé'egekle benne' ka' ẕdíḻ-ḻengake' neda',
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Dot ḻaža'a goḻkza' da' we ḻáwḻi'a X̱anžo Dios.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Ḻe' zoe' kwit ḻi ža chegak benne' yache' ka',
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.