Salmos 107
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT
1 ¡Le wká'n ẕen X̱anžon', dan' nake' Benne' chawe'!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Da' ni žaḻa' nnagak benne' ka' ba beya'w X̱anžon',
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Bebeje' ḻégake' ládjwgak benne' yež zi'to' ka',
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Baḻ benne' ka' wdágake' ḻe'e yix̱e' gan bi zoa nez,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Wdóngake', na' wbíḻgake',
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Bnnite'e ḻégake' to nez ḻi,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon'
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Ẕwe'je' benne' ka' ẕbíḻgake',
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Baḻ benne' ka' wnníta'gake' ḻo da' choḻ, na' gan gok ẕož gátgake'.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 dan' bží'igake' che x̱tiža' X̱anžon',
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Bedó ḻáže'gake' ḻo žin zi'iḻe'e da' béngake'.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Naž bebeje' benne' ka' ḻo da' choḻ, na' gan gok ẕož gátgake,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon' dan' beyache' ḻáže'le' ḻégake'.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Bchinnje' dan' bséjwgaken benne' ka' da' zej naken ya bronse,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Baḻ benne' ka' wdá'gake' yižwé' ka',
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Bgótgekle' da' že'j žáwgake', na' wzóagake' gátgake'.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Ḻe' bseḻe'e x̱tiže'e chegak benne' ka', na' beyone' ḻégake',
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon' dan' beyache' ḻáže'le' ḻégake'.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Žaḻa' yé'gake' Ḻe': “Žóx̱keno'”,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Baḻ benne' ka' wdégake' ḻo nisdo' ḻo barkw ẕen ka',
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Bḻé'egekle' da' ẕen ka' da' žon X̱anžon',
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Wnnaze X̱anžon', na' wzó ḻaw žak be' bdone',
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Wžengak barkw ka' ka ḻaw ya'a ẕen da' naken nisdo',
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Bejchégwgake' na' bejlétgake' nile bejlétgake' na'le kan žongak benne' ka' želzožle',
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ḻe' bzoa žie' be' bdone' dan' žaken,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Bebéḻe'egekle' dan' bga'n ži nis ẕgo'nen,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon' dan' beyache' ḻáže'le' ḻégake'.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Žaḻa' wzéngekle' benne' ka' zej ndobe' chie' Ḻe' ka nak yeḻa' ẕen chie',
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Ben X̱anžon' ga wbižgak yegw nis ka',
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Gan goc yo ya'a beyonen' yo biž,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Gan nak yo biž beyonen' yo nis,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Bnnite'e benne' ka' ga na', benne' wdóngake',
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Gózgake' yežlyón' na' bedá'gake' lba uba ka' ga na',
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Dios ben chawe'e benne' ka', na' wyánḻe'egak x̱kwide' chégake' ka',
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Kate' benne' wnná bia' ka' bsaka' zí'gake' benne' ka',
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 bka'n Dios benne' wnná bia' ka' ka'ze,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Beslé' benne' yache' ka' ḻo yeḻa' yache' chégake',
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Kate' bḻé'egekle benne' chawe' ka' da' ki, na' bebéḻe'egekle',
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Benne' sina' ka' žaḻa' wláb ḻáže'gake' che da' ki,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.