Salmos 107

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Le wká'n ẕen X̱anžon', dan' nake' Benne' chawe'!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Da' ni žaḻa' nnagak benne' ka' ba beya'w X̱anžon',
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Bebeje' ḻégake' ládjwgak benne' yež zi'to' ka',
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Baḻ benne' ka' wdágake' ḻe'e yix̱e' gan bi zoa nez,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Wdóngake', na' wbíḻgake',
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Bnnite'e ḻégake' to nez ḻi,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon'
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ẕwe'je' benne' ka' ẕbíḻgake',
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Baḻ benne' ka' wnníta'gake' ḻo da' choḻ, na' gan gok ẕož gátgake'.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 dan' bží'igake' che x̱tiža' X̱anžon',
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Bedó ḻáže'gake' ḻo žin zi'iḻe'e da' béngake'.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Naž bebeje' benne' ka' ḻo da' choḻ, na' gan gok ẕož gátgake,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon' dan' beyache' ḻáže'le' ḻégake'.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Bchinnje' dan' bséjwgaken benne' ka' da' zej naken ya bronse,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Baḻ benne' ka' wdá'gake' yižwé' ka',
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Bgótgekle' da' že'j žáwgake', na' wzóagake' gátgake'.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ḻe' bseḻe'e x̱tiže'e chegak benne' ka', na' beyone' ḻégake',
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon' dan' beyache' ḻáže'le' ḻégake'.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Žaḻa' yé'gake' Ḻe': “Žóx̱keno'”,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Baḻ benne' ka' wdégake' ḻo nisdo' ḻo barkw ẕen ka',
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Bḻé'egekle' da' ẕen ka' da' žon X̱anžon',
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Wnnaze X̱anžon', na' wzó ḻaw žak be' bdone',
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Wžengak barkw ka' ka ḻaw ya'a ẕen da' naken nisdo',
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Bejchégwgake' na' bejlétgake' nile bejlétgake' na'le kan žongak benne' ka' želzožle',
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Naž ḻo da' wẕáka'gake' bḻížgake' X̱anžon',
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ḻe' bzoa žie' be' bdone' dan' žaken,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Bebéḻe'egekle' dan' bga'n ži nis ẕgo'nen,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Žaḻa' we ḻáwgake' X̱anžon' dan' beyache' ḻáže'le' ḻégake'.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Žaḻa' wzéngekle' benne' ka' zej ndobe' chie' Ḻe' ka nak yeḻa' ẕen chie',
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ben X̱anžon' ga wbižgak yegw nis ka',
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Gan goc yo ya'a beyonen' yo biž,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Gan nak yo biž beyonen' yo nis,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Bnnite'e benne' ka' ga na', benne' wdóngake',
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Gózgake' yežlyón' na' bedá'gake' lba uba ka' ga na',
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Dios ben chawe'e benne' ka', na' wyánḻe'egak x̱kwide' chégake' ka',
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kate' benne' wnná bia' ka' bsaka' zí'gake' benne' ka',
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 bka'n Dios benne' wnná bia' ka' ka'ze,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Beslé' benne' yache' ka' ḻo yeḻa' yache' chégake',
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Kate' bḻé'egekle benne' chawe' ka' da' ki, na' bebéḻe'egekle',
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Benne' sina' ka' žaḻa' wláb ḻáže'gake' che da' ki,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.