Salmos 106
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.