Salmos 106

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.