Salmos 106
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.