Salmos 106

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.