Salmos 106

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não exterminaram os povos, como o
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.