Salmos 106

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.