Salmos 106
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ACF
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.