Salmos 106

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.