Salmos 106
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.