Salmos 106

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Ga'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Noẕkze benne' gak wḻoe'ele' kan zej nak yeḻa' wak ẕente ka' da' ben X̱anžon'?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Ba nez ẕen naken chegak benne' ka' žóngake' da' chawe',
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Bejsá' ḻaže' chia', X̱ana' Dios, kate' žon chawo'o benne' chio' ka'.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 da' chawe' da' gono' ni'a chegak benne' ka' wžío' Le',
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Bento' doḻa' tḻebe kan bengak x̱a x̱na' wdé cheto' ka'.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Kate' wnníta'gak x̱a x̱na' wdé cheto' ka' ḻo yežlyó Egipton',
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 San Dios beslé' benách chie' ka' nich ga'n ẕen La la'y chie',
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Btiḻe' Nisdo' X̱na na', na' bebižen.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Beslé' benách chie' ka' ḻo na'gak benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Naž nisdon' bwakwn benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe'.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Naž benne' chie' ka' bejḻé'gake' x̱tiža' Dios,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ka' gaze goḻ ḻáže'gake' da' ka' bene'.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 san wzé ḻáže'gake' to da' ẕinnj ḻo latje dachen',
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Wdé na' bneẕjw Dios da' wnnábgekle' Ḻe',
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Bgé'egekle' Moisés gan wnníta'gake',
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Naž wyaljw yežlyón', na' bwakwn Datán,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Naž wẕén yi' gan zej ndobe benách chie' ka',
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Béngake' to lo'a ẕan Ya'a Horeb da' goken to bež da' naken ya oro,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ki bebéj yíchjgake' Dios, Bennen' zoe' ya'abá,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Goḻ ḻáže'gake' Dios, Bennen' beslé' ḻégake',
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 na' bene' yeḻa' wak ka' che ya'abá ḻo yežlyó chegak ẕa'só Kam ka',
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Naž gok ḻaže' Dios wžía yi'e benne' chie' ka',
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 san bzóagake' cheḻa'ale yežlyó x̱tanḻe'e dan' gónele Dios wneẕjwe' ḻégake',
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Wnnétezgake' che Dios ḻo yo'o laže' chégake' ka',
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Che ḻen bzetj kwine' gone' benne' ka' ẕia,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 na' gone' ga yedoé'egekle benách chie' ka' ḻawgak benne' ka' wnníta'gake' yežlyón',
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Naž béngake' toze diža' ḻen benne' ka' ẕka'n ẕéngake' lo'a dan' nzin' Baal-peor.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Béngake' ga bža'a Dios ni'a che da' béngake',
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Naž wzó ža' Finées, to bx̱oz, na' bete' to benne'
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Dan' ben Finées wẕí' Dios ka to da' žeyón chawen' benne' ka',
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ḻezka' béngake' ga bža'a Dios žoa'a bej nis da' nzin' Meribá,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ni'a che dan' béngake' gok Moisés yichj ža'a,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Kate' wyó'ogake' ḻo yežlyó nga bi bchínnjgake' yež ka',
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 san bénḻengake' benne' yež ka' tẕen,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 na' bka'n ẕéngake' lo'a ka' chegak benne' ka',
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Bétgake' bi' byodo' ka', na' bi' no'le chégake' ka' ḻawgak lo'a chegak be' x̱iwe' ka',
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 na' bláljgake' žen chegak bi' že'ndo' ka',
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Da' ka' béngake' bka'ngaken ḻégake' sban,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Che ḻen bžá'aḻe'e Dios benách chie' ka',
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Naž bdie' benne' chie' ka' ḻo na'gak benne' yež ka',
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Benne' ka' bi ẕḻé'egekle' ḻégake' chawe' bsaka' zí'gake' benách ka' che Dios.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Zante chi'i Dios beslé' benách chie' ka'
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ḻa'kze ki béngake', kate' wžé' zédgekle', Dios bwie' da' wẕáka'gake',
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 na' bejsá' ḻaže'e dižan' da' bénlene' benne' ka',
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ḻezka' bene' ga beyache' ḻáže'gekle benne' ka' benách chie' ka',
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Beslá neto', X̱anto' Dios.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 ¡Ga'n ẕen X̱anžon',
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.