Salmos 105
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 ¡Le wká'n ẕen X̱anžo Dios!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 ¡Le goḻ chie'! ¡Le goḻ da' wká'n ẕenle Ḻe'!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 ¡Le yebele ḻo da' nak chie' Ḻe'!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Le nnable X̱anžon' gákḻene' ḻe'e.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ḻe' nake' X̱anžon', na' Dios chežo.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ḻa'kze te chegak to mil kwe' benne' ka',
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 dižan' da' bénlene' Bran,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 na' bzoa chochen' ka to da' wnnakze' gon Jakob,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 dan' bene' katen' wnné': “Chele ḻe'e gonna' yežlyó chegak benne' Kanaán ka',
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Katen' wnníta'gake' nbabze benne' ka',
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 na' wdégake' to yež yetó yež,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 bi be' Dios latje no benne' bi da' gone' chegak benách chie' ka',
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Gože' ḻégake': “Bi be gonle chegak benne' ka' wžía',
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Bene' ga gota' to wbín ḻo yežlyón',
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 san bseḻe'e to benne' wnežwe' ḻáwgake',
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Bséjwgake' ní'abe' ḻo yežw ka' ladjw blag ka',
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 na' zejte goḻa' gok li da' wnná Jwsé žaḻa' gaken.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Naž benne' wnná bia' che yežlyó Egipton' bseḻe'e to benne' bsane' Jwsé na'.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Bzoe'-be' nich gakbe' x̱angak benne' ka' nníta'gake' liže',
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 na' nich tiḻbe' benne' ẕen ka' che benne' wnná bian' ka žaz ḻáže'kzbe',
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Wdé na' bžingak benne' Israel ka' ḻo yežlyó Egipton',
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Wyánḻe'egak benne' ka' che X̱anžon' ḻo yežlyón',
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ben Dios ga bža'agak benne' Egipto benne' chie' ka',
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Bseḻe'e Moisés, wen žin chie', ḻawgak benách chie' ka' tẕen ḻen Aarón, bennen' wžíe' Ḻe'.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Dios bi'e benne' chope' ki latje béngake' yeḻa' wak ka' che ya'abá,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Bseḻa' Dios to da' choḻ dan' bwakwn dot yežlyón',
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Naž bene' ga beyák nis yegw chegak benne' ka' žen,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Besché'e yežlyó chégake' blož ka' ga bžinte wnníta'gakba' ḻo liž benne' wnná bian'.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Wnnaze Dios, na' bḻa'gak zante bi'a che bež ka',
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Ḻo wláz nis yejw bseḻe'e yej nis ḻo yežlyón',
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Bchinnje' yógo'te lba uba, na' yag higo chégake' ka',
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Wnnaze', na' bḻa'gak biche' zo ka',
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 na' bdáwgakba' dot yix̱e' ya'a ḻo yežlyó chégaken',
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Naž bete' bi' byo nežw ka' chegak benne' Egipto ka',
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Bebeje' benne' chie' ka' ga na' zej noe'e mežw plat, na' mežw oro zan.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Bebégekle benne' Egipto ka' katen' bžójgake' ga na', dan' bžébeḻe'egake' ḻégake'.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Bzaḻa' Dios to bejw da' wló'on benne' chie' ka' ẕoḻ,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Wnnábgekle' Dios, na' bseḻe'e bežjw yix̱e' ka' nich gáwgake'-ba',
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Bsaljwe' to yej x̱e, na' bžoj nis
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Ki ben Dios dan' bejsá' ḻaže'e diža' la'y chie'
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Bebeje' benne' ka' wžíe' ḻo yežlyó Egipton',
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Bneẕjwe' benne' chie' ka' yežlyó chegak benne' yezika' yež ka',
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 nich gápegake' x̱tiže'e ba la'ne,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.