Salmos 104

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 We ḻawa' X̱anžo Dios ḻen dot yichj ḻáẕda'wa'.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ẕwakw kwino' yeḻa' baní' ka ẕa lano'.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Beno' ližo' ḻawle nis da' žen' ža'le.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ẕkonlo' žin be' žaken ka wbás chio',
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Bzoa chocho' yežlyó nga ḻo lenen,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Bwako' yežlyó nga ḻen nisdo' ka žon to benne' žakwe' ẕa lane',
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Kate' btiḻo' nisen', na' beẕonnjen.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Nisen' dan' bwakwn ya'a ka' bejsóan ḻo yegw ka',
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Bzo' gan ze ḻaw chejsóan, na' gan biž gak ten,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Beno' bej ka', da' ka' žáljgaken žoa'a yégodo' ka',
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ḻo yegw ka' že'jgak bia yix̱e' ka' nis,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Byínnedo' ka' žóngakba' x̱ó'ngakba' ka' ḻo yag ka' zégaken žoa'a yegw ka',
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Žseḻo'o yejw ẕan ya'abá dan' žaken ḻaw ya'a ka',
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Žesgolo' yix̱e' da' žawgak bia yix̱e' ka',
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 na' uba ka', da' ka' žóngake' x̱is uba waḻ dan' žonen ga žebégekle benne' ka',
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Yag sedro ka' da' zej zen ḻaw Ya'a Líbano ẕzí'gaken nis yejw.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ḻo yag ka' žẕíagak byínnedo' ka' x̱ó'ngakba' ka',
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Zej zoa chibo yix̱e' ka' ḻaw ya'a ẕen ka',
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Beno' byo' dan' ẕḻoe'elen to byo' to byo' che yiz,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Beno' yel, na' kate' ba goḻen,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Ẕbéžeya'agak bež yix̱e' ka', žíljgakba' da' gáwgakba'.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Kate' ẕḻa' wbíž, na' žeyéjgakba' ḻo bloj chégakba', gan ẕtásgakba' te ža.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Naž ẕžojgak benne' ka', na' žjake' wen žin,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 X̱anto' Dios, da' zante zej nak da' beno'.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Zoa nisdo' ga na', dan' naken ẕen, na' zil-ḻe'e,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Ḻo nisdon' zej nnita' barkw ẕen ka',
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Yógo'te bia ka' žx̱en ḻáže'gakba' Le',
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ẕneẕjon' chégakba', na' ẕzí'gakban'.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Kate' bi žape chi'o ḻégakba', na' ẕžébegakba'.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 san kate' žeseḻo'o be' chio', na' žebángakba'.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 To chi'ize ga'n ẕen X̱anžo Dios.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ẕwie' yežlyó nga, na' žẕon'.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Goḻkza' che X̱anžon' x̱ak zoa' nbana'.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Žak ḻaža'a chaz ḻaže' X̱anžon' da' ka' ẕlab ḻaža'a,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Kwia yi'gak benne' doḻa' ka' nníta'gake' yežlyó nga,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.