Salmos 18

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nazrí'ida' Lue', Xran.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Lue', Xran, nacu' ca tu xiaj naga ze̱ chúchua',
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Wanné̱queza' Xránadxu Dios,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Guzúa' lu da ste̱be chee̱ xel-la' gute,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Guzúa' lu da ste̱be chu'a lataj ba xa'
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Lu da zi' da xa' bláwizra' Xrana' Dios, ne gunné̱queza' Dios chia'.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Nadxa guzrú' lu xe̱zr la xu nigá.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Bdxuaj zren chee̱ xi' lu zrine̱',
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Bzéxruje̱' da zria zran xabáa, na' bétaje̱',
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Gudée̱' lu be' zrie̱' tu da nazí le na querubín.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Gúcue̱' da chul-la, da bcache na Le̱',
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Lu da dxácatite legala chee̱' da xu'u lu beuj bza,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Zran xabáa gunné̱ guziu' chee̱ chi'i Xránadxu,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bsane̱' xaga nalá xéche'ze chee̱' ca',
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Nadxa belelá' da zaj de̱ lu situj chee̱ nísadau',
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Bétaje̱' lu da sibe, ne bequé̱'e̱ neda'.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Bselé̱' neda' lu na' benne' wal-la dxeledábague̱' neda',
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Buluzague̱' neda' gate na' zua' lu da sté̱bele̱'e̱,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Bebéaje̱' neda' naga xu'a, ne bzue̱' neda' tu lataj zren.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Xránadxu Dios bexunne̱' chia' cáte̱ze naca
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 lawe' da dxuna' ca da dxuse̱de Xrana' neda',
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Dxuna' ca naca da dxenná bé'ene̱' neda',
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Guca' li lazre' lau Le̱',
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Chee̱ le̱ na' bexunna Xránadxu Dios chia'
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Dxexache lazru' chee̱ benne' dxexache lazre̱' le sa' ljwezre̱',
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Dxunu' da naca chawe' chee̱ benne' naque̱' chawe',
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Guseláu' benne' zaj zue̱' lu da zi' da xa',
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Lué'queze guzalju' xi' chia'.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Nen xel-la' waca chiu' guzría xi'a benne' zante̱
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Li lazre' zaj naca da dxun Dios, na' du lazre' naca xrtizre̱'.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Tuze Xránadxu naque̱' Dios.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Dios naque̱' Bénnea' dxune̱' neda' benne' wal-la,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Dxune̱' ni'a ca zaj naca ni'a bzrina' xixre'
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Dxusé̱dene̱' neda' chee̱ gaca cha'a lu wedil-la,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Lu xel-la' weselá chiu' bcu'uju' neda',
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Be̱n chawu' neza naga tea',
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Blaga' benne' dxeledábague̱' neda', na' xeajzrena' le̱',
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Be̱na' benne' ca' we̱', na' quebe guca xelexase̱'.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Btipu' lazra' chee̱ cha'a lu wedil-la.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Be̱nu' buluzrunnuj benne' dxeledábague̱' neda' lawa',
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Gulenné̱' nu benne' gácale̱ne̱' le̱' san quebe nu chilá'.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Bzúzruja' benne' ca' ca bxrte xu da dxua be'.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Bseláu' neda' lu na' benne' ca' dxeledábague̱',
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Gate belenne̱' chia', na' buluzúe̱' xrtizra'.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Benne' zitu' ca' gulate ni'a ne̱'e̱,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Gaca ba lá'azxa Xránadxu Dios.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Naca Dios Bénnea' dxebéaj lazre̱' benne' dxeledábague̱' neda',
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Naque̱' Bénnea' dxuselé̱' neda' lu na' benne' ca'
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Chee̱ le̱ na' xeche̱ba' chiu', Xran, lau benne' xe̱zr la xu ca',
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Dxun Dios dxenná bea bénnea' waláz chee̱',
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.