Salmos 105

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Le güe lá'ana Xránadxu Dios!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 ¡Le gul-la chee̱'!
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 ¡Le be lu da naca chee̱'!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Le naba Xránadxu gácale̱ne̱' le'e.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Le̱' naque̱' Xránadxu, ne Dios chee̱dxu.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Lácala te chee̱ chi gaxúa cuen bénneache,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 xel-la' wezría na' bé̱nle̱ne̱' Abraham,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 na' bzua chúchue̱' na ca tu da nadxixruj bea na,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 da be̱ne̱' gate na' gunné̱': “Chiu' lue' gunna' xe̱zr la xu chee̱
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Gate na' bábaze zaj naque̱'
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 ne guledée̱' tu xe̱zr la xu xetú xe̱zr la xu, ne tu xe̱zre
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Quebe be̱' Dios lataj nu benne' bi gune̱' chee̱
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Guzre̱' le̱': “Quebe bi gunle chee̱ benne' ca' gucá'a,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Be̱ne̱' guta' tu gubina' lu xe̱zr la xu na',
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Gusel-le̱' tu benne' cuía lawe̱' lau benne' chie̱' ca',
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Buluzré̱'e̱ ní'abe' lu xe̱dxu chee̱ cuaga da be̱xru na ní'abe',
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 ca bzrin zra guca li ca da gunná José dxal-la' gaca.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Nadxa benne' wenná bea chee̱ Egipto gusel-le̱'
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Bzue̱'-be' gácabe' xrana benne' zaj zre̱'e̱ lizre̱',
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 chee̱ tíl-labe' benne' szren ca' chee̱ wenná bea cáte̱ze
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Gudé na' gulu'e̱ benne' Israel ca' lu xe̱zr la xu Egipto,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Gulánle̱'e̱ bénneache chee̱ Xránadxu lu xe̱zr la xu na',
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Bcha Dios lázxdau benne' Egipto ca' chee̱ xelecuídene̱'
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Nadxa gusel-le̱' Moisés, we̱n zrin chee̱', lau bénneache
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Benne' caní be̱'e̱ Dios lataj belune̱' xel-la' waca ca'
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Gusel-la Dios tu da chul-la da bgacu na dute̱ xe̱zr la xu na',
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Nadxa be̱ne̱' bexaca nisa xe̱gu chee̱ benne' ca' dxen,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Busezrate̱' xe̱zr la xu chee̱' bluzru ca' ga bzrinte̱ gulezraba'
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Gunnaze Dios, na' belelá' zánete̱ be'a chee̱ be̱zre,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Waláz chee̱ nisa xiuj gusel-le̱' xiaj bezxe' lu xe̱zr la xu
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Bzria xi'e̱ ca zaj naca lba uva chee̱', ne ca zaj naca xaga higo chee̱',
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Gunnaze̱', na' belelá' biche zu ca',
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 na' guláguba' dute̱ xixre' xa'a lu xe̱zr la xu chee̱',
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Nadxa be̱tie̱' xúgute̱ bi biu nedxu chee̱ benne' Egipto ca',
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Bebéaje̱' bénneache chee̱' na' zaj nu'e̱ dumí plata,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Gulebé benne' Egipto ca' gate beledxúaj benne' ca' ga na',
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Bzalaj Dios tu beuj da gulú'u na benne' ca' zrul-la,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Gulenabe̱' Dios, na' gusel-le̱' chee̱' btau ca',
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Gule̱'e̱ tu xiaj xre, na' gulaj nisa
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Caní be̱n Dios lawe' da bsa lazre̱' xrtizre̱' lá'azxa
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Bebéaje̱' bénneache chee̱' lu xe̱zr la xu Egipto, dxelebene̱'.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Bnézruje̱' benne' ca' xe̱zr la xu chee̱ benne' xezica ca',
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 chee̱ xulupá'ane̱' ca naca xrba chee̱' ca',
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.