Salmos 78

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Buliʼzë́ nágaliʼ le uzéajniʼidaʼ libíʼiliʼ, bönachi quiaʼ.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Usaljaʼ ruáʼa, en ucúdzuʼa didzaʼ.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 tu didzaʼ chibiyönruʼ, en núnbëʼëruʼ,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Bitiʼ ucáchiʼruʼ didzaʼ naʼ lógacabiʼ zxíʼiniruʼ.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Gudixjëʼ tu didzaʼ naca bëʼ queëʼ Jacob,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 para ilúnbëʼgacabiʼ le, biʼi siʼ záʼgacabiʼ, encaʼ biʼi siʼ iláljabiʼ,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Uluʼzxöni ládxiʼgacabiʼ Dios,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 en bitiʼ ilácagacabiʼ ca guláquiëʼ xuz xtóʼogacabiʼ.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Yuguʼ zxíʼini xiʼsóëʼ Efraín guluáʼgaquiëʼ yaga uxitiʼ,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Bitiʼ gulaʼdáʼgaquiëʼ didzaʼ dzaga Dios bénlenëʼ légaquiëʼ,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Gulal-la ládxiʼgaquiëʼ yuguʼ le benëʼ Dios,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Benëʼ Dios le gulún ga buluʼbáninëʼ xuz xtóʼogaquiëʼ
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Gusaljëʼ nísadoʼ, en benëʼ ga gulaʼdödëʼ gatsaj láhuiʼlö nísadoʼ naʼ.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Buluíʼinëʼ légaquiëʼ nöza lahuiʼ dza, bugunëʼ dxin tu böaj,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Bulë́ʼë tu guiö́j ga naca laʼ guixiʼ ga dë lataj,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Gulë́ʼajëʼ nisa yegu le gulén lu guiö́jtoʼo.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Laʼ níʼisö gulunëʼ dul-laʼ lahuëʼ Lëʼ,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Lu icja ládxiʼdoʼgaquiëʼ gulaʼzíʼ bëʼë Dios quégaquiëʼ,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Níʼirö gulaʼnnë́ʼ queëʼ Dios, gulaʼnnë́ʼ:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Buliʼyútsöcaʼ, bëʼë guiö́jtoʼo, ateʼ birúajdaʼ nisa,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Biyönnëʼ Xanruʼ Dios didzaʼ ni, en gulédeʼenëʼ,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 tuʼ cabí gulaʼyéajlëʼë Dios,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Gunná béʼenëʼ Lëʼ yuguʼ böaj lúzxiba,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Gusö́l-lëʼë yöta maná le ilahuëʼ,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Gulahuëʼ bönniʼ niʼ yöta tahuëʼ gubáz que yehuaʼ yubá.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Benëʼ ga guyecja böʼ birúaj ga rilén gubidza,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Benëʼ ga böxaj bëlaʼ ca bëchtö yu ládjalö ga naʼ nacuʼë,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Benëʼ ga bö́xjagacabaʼ gatsaj láhuiʼlö ga naʼ nacuʼë,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Caʼ guca, gulahuëʼ, en buluʼhuö́laj gulaʼdzéʼenëʼ,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Zíʼalö ca budxi buluʼhuö́laj gulaʼdzéʼenëʼ,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 gulénëʼ Dios légaquiëʼ,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Sal-laʼ guca caní, gulunrëʼ dul-laʼ,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Que lë ni naʼ benëʼ ga böáca nítisö dxin gulunëʼ,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Cateʼ bë́tiëʼ ziángaquiëʼ, níʼirö buluʼlidzëʼ Lëʼ.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Níʼirö yöjnéguequinëʼ náquiëʼ Dios Nu run chiʼi légaquiëʼ,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Gulaʼzíʼ yéʼenëʼ Lëʼ len didzaʼ guluʼë,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Bitiʼ gudáʼgaquiëʼ Lëʼ idú ládxiʼgaquiëʼ,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Tuʼ buéchiʼ ládxëʼë Dios légaquiëʼ,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Caʼ guca, yöjnenëʼ nácagaquiëʼ bönáchisö.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Zián luzuí gulaʼdáʼbaguëʼë Lëʼ ga naʼ naca laʼ guixiʼ,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Zián luzuí gulaʼzíʼ bëʼë Dios,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Bitiʼ yöjnéguequinëʼ yöl-laʼ huáca zxön queëʼ,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 cateʼ niʼ benëʼ le gulaca bëʼ luyú Egipto,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 cateʼ benëʼ ga böáca nisa rön yuguʼ lu yegu luyú Egipto,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Gusö́l-lëʼë ládjagaquiëʼ bö́tsugayu guizxi yu,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Budödëʼ le naz nuzóagaquiëʼ lu ruáʼagacabaʼ böchiʼ zu,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Busunítiëʼ yuguʼ lubá uva quégaquiëʼ len nisa guiö́j yöla sunna naʼ,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Bë́tiëʼ-baʼ böaʼ-bëdxi quégaquiëʼ len nisa guiö́j yöla sunna naʼ,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Lu yöl-laʼ rilé queëʼ gusö́l-lëʼë quégaquiëʼ yuguʼ lë ni,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Bitiʼ bubequi lahuëʼ quégaquiëʼ para cabirö lenëʼ légaquiëʼ,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 en bë́tiëʼ yúguʼtëbiʼ biʼi bönniʼ lo quégaquiëʼ bönniʼ Egipto,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Guchë́ʼë bönachi queëʼ ca yuguʼ böʼcuʼ zxílaʼdoʼ,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Guchë́ʼë légaquiëʼ lu nëʼë para cabí bi iládxinëʼ,
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Caʼ guca, guchë́ʼë légaquiëʼ ga zoa luyú láʼayi queëʼ,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Buláguiʼë bönachi izáʼa luyú ni lógaca bönachi queëʼ,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Le yúbölö gulaʼzíʼ bëʼë Lëʼ, en gulaʼdáʼbaguëʼë Dios nayë́pisëtërëʼ,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Buluʼhuö́a ládxiʼgaquiëʼ, en buluʼcáʼanëʼ Lëʼ ca gulunëʼ xuz xtóʼgaquiëʼ.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Gulún lenëʼ Lëʼ tuʼ gulunëʼ xilátjagaca budóʼ guiö́j budóʼ yaga yuguʼ lu guíʼa,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Cateʼ biléʼenëʼ lë ni Dios, gulédeʼenëʼ,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Níʼirö bucáʼanëʼ xilatjëʼ lu yödzö Siló,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Bëʼë lataj gulaʼchë́ʼë bönniʼ ziʼtuʼ guíʼina láʼayi queëʼ,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Budödëʼ bönachi queëʼ lu náʼagaca nupa bë́tigaca léguequi,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 en gúquinëʼ ziʼ nupa nácagaca quez queëʼ.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Yuguʼ bixúz quégaquiëʼ gulátiëʼ lu guíë tuchiʼ,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Níʼirö gúquiëʼ Xanruʼ ca tu bönniʼ rubanëʼ lu yöl-laʼ rasi.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Buláguiʼë yuguʼ bönniʼ gulaʼdíl-lalenëʼ bönachi queëʼ,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Lëscaʼ budödëʼ tsöláʼalö yuguʼ zxíʼini xiʼsóëʼ José,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Gurö́ëʼ yuguʼ zxíʼini xiʼsóëʼ Judá,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Niʼ benëʼ tu lataj láʼayi queëʼ le naca ca tu guíʼa zxön,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Gurö́ëʼ caʼ David, huen dxin queëʼ,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Bubéajëʼ lëʼ ga naʼ rapa chiʼë-baʼ yuguʼ böʼcuʼ zxilaʼ gunáʼ,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Caʼ guca, idú ládxëʼë buyúëʼ David bönachi naʼ,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.