Salmos 94

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo mangke rasakinavo vatano mamune mai,
1 Ó S enhor , Deus da vingança, ó Deus da vingança, manifesta teu esplendor!
2 Amisy Winyirati Nyo mamaisye rapatimu mine so rai, syare wimbeseo!
2 Levanta-te, ó Juiz da terra, dá aos orgulhosos o que merecem.
3 Sya AMISY, ntoa nandui rati umba nsopija?
3 Até quando, S enhor ? Até quando os perversos se alegrarão de suas maldades?
4 Wenawamo awa ayao mbe manayambe muno manuga rararino rai,
4 Até quando falarão com arrogância? Até quando os que praticam o mal contarão vantagens?
5 Sya AMISY, vatano mamune so wo Nya kawasae matawanto,
5 Esmagam o teu povo, S enhor , oprimem os que pertencem a ti.
6 Wo wanya kavini muno arikainyo wawate maubaisy,
6 Matam viúvas e estrangeiros e assassinam órfãos.
7 Muno wo raura tavon ware: ‘‘AMISY Opamo Po raene ramu,
7 “O S enhor não vê”, eles dizem. “O Deus de Israel
8 Inya, akari weapi wapantatukambe no vatane awa yasyine weap, syare wapo raraniv!
8 Pensem melhor, tolos! Quando vocês, insensatos, entenderão?
9 Amisye Wepi Po vatane mansamarikoame ranari, weti ayao kakaijo wapo ratore mamo Po ranaun ivae.
9 Acaso é surdo aquele que fez os ouvidos? É cego aquele que formou os olhos?
10 Wepi Po vatano susyo Yahudi jewene manayao, weti indati Po mangke raude wasai tavon aje!
10 Aquele que castiga as nações não os castigará? Aquele que tudo sabe não sabe o que vocês fazem?
11 AMISY Po vatane awa ana wo ratantona mamo Po raen bintabo;
11 O S enhor conhece os pensamentos de cada um; sabe que nada valem.
12 Kove ngkov irati vatano AMISY Winyo manayao indamu ubeta Naije mai,
12 Feliz é aquele a quem disciplinas, S enhor , aquele a quem ensinas tua lei.
13 Indati Nyo mansapaya irati ana nsosobe rai weti una mariraave,
13 Tu lhe dás alívio em tempos de aflição, até que se abra uma cova para os perversos.
14 Weye AMISY Opamo akirive Apa kawasae mansai ramu,
14 Pois o S enhor não rejeitará seu povo; não abandonará os que lhe pertencem.
15 Arono naije indati patimu akari wo raugaje mamo mamaisyo Amisye Apa moyare rai jakato,
15 Os julgamentos voltarão a se basear na justiça, e os de coração íntegro a buscarão.
16 Are pirati indati be marimbe rinai irati vatano mamune mai?
16 Quem me protegerá dos perversos? Quem me defenderá dos que praticam o mal?
17 Ranivara AMISY Po rinayaranande jewen datire,
17 Se o S enhor não tivesse me ajudado, eu já estaria no silêncio do túmulo.
18 Arono syo ratantona syare kavintare ritandupuisy ti temaje,
18 Gritei: “Estou caindo!”, mas o teu amor, S
19 Ranivara rinanuga mamaun,
19 Quando minha mente estava cheia de dúvidas, teu consolo me deu esperança e ânimo.
20 Akari mamuno wo patimu mamaisye jewene raugaje nanawamo Amisy winaijaro matavone ramu,
20 Podem os líderes injustos, aqueles cujos decretos permitem a injustiça, afirmar que Deus está do lado deles?
21 Wenawamo wanyinyaube ware umarovave vatano ubeta Amisye Ai mai,
21 Juntam-se contra os justos e condenam os inocentes à morte.
22 Weramu AMISY Opamo sya yano oram no rinaora pije,
22 Mas o S enhor é a minha fortaleza; meu Deus é a rocha onde me refugio.
23 Wepi indati Po mangke rasakinav akananto akari mamune mai mamaisyo awa ayao kakaije rai,
23 Deus fará os pecados dos perversos caírem sobre eles; ele os destruirá por suas maldades. O S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.