Salmos 94

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sya AMISY, Winyirati Amisy Nyo mangke rasakinavo vatano mamune mai,
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Amisy Winyirati Nyo mamaisye rapatimu mine so rai, syare wimbeseo!
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Sya AMISY, ntoa nandui rati umba nsopija?
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 Wenawamo awa ayao mbe manayambe muno manuga rararino rai,
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Sya AMISY, vatano mamune so wo Nya kawasae matawanto,
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Wo wanya kavini muno arikainyo wawate maubaisy,
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 Muno wo raura tavon ware: ‘‘AMISY Opamo Po raene ramu,
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Inya, akari weapi wapantatukambe no vatane awa yasyine weap, syare wapo raraniv!
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Amisye Wepi Po vatane mansamarikoame ranari, weti ayao kakaijo wapo ratore mamo Po ranaun ivae.
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Wepi Po vatano susyo Yahudi jewene manayao, weti indati Po mangke raude wasai tavon aje!
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 AMISY Po vatane awa ana wo ratantona mamo Po raen bintabo;
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Kove ngkov irati vatano AMISY Winyo manayao indamu ubeta Naije mai,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Indati Nyo mansapaya irati ana nsosobe rai weti una mariraave,
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Weye AMISY Opamo akirive Apa kawasae mansai ramu,
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Arono naije indati patimu akari wo raugaje mamo mamaisyo Amisye Apa moyare rai jakato,
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Are pirati indati be marimbe rinai irati vatano mamune mai?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Ranivara AMISY Po rinayaranande jewen datire,
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Arono syo ratantona syare kavintare ritandupuisy ti temaje,
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Ranivara rinanuga mamaun,
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Akari mamuno wo patimu mamaisye jewene raugaje nanawamo Amisy winaijaro matavone ramu,
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Wenawamo wanyinyaube ware umarovave vatano ubeta Amisye Ai mai,
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Weramu AMISY Opamo sya yano oram no rinaora pije,
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 Wepi indati Po mangke rasakinav akananto akari mamune mai mamaisyo awa ayao kakaije rai,
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.