Salmos 50

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur Asap po ratoe.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Amisy no no Unato Sion, munijo ngkov dave kaije rakivan bintabo rai,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Wama Amisye de muno anamainitu Ai ramu yara payao.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Amisye Po naume warae me mine so me yawainde,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Po raura pare: ‘‘Syare vatano sya ura mai nanawamo mansanugande muno maugavere no Rinui,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Naume mo Amisye Apa anuga mamaisye raroron,
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Amisye pare: ‘‘Inya, Sya kawasae Israel weap, wapo Sya ayao raraniv!
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Wapo anakotare rameseno Rinai kai,
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Weye Risyamo inanuga nto irati sapi anya wapo makum ti wapare wapo aunande irati Rinai inta mai ramu,
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Weye maere kotar tenambe ntuna no anate mamo Risyi syave rai,
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Insani kotar tenambe ntuna no unate mamo syave rai tavon,
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Ranivara kayare po rinaveamo, Syo anaisye ranajo wasai ramu,
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Weapare vemo Syo wapa sapi anya apa ine raisyare?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Risyirati Amisy Titi Rave, syare wapo kove raura seno Rinai,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Syare wapo rinawain arono wana nsosobe ama uga rai,
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Weramu vatano mamune nanawamo Amisye Po raura nanto mai pare:
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Weaponae wapo Risya ananyao raraniv
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Ranivara weapo vatano wanaonoambe mansaen, weamo watavondi matavon.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Weapamo wasawa mamo mamun dave,
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Weatuna wapayao tatugadi vayave wapa arakove kaijinta mai,
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Arono weapo anakotare so raveamo rituna Syo wasanyanyut bayavea,
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Inya, weapirati wasakirive Rinai weap, wadanide,
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Are pirati po kove raura seno Rinai maisyare apa anakotaro po rameseno Rinai wemaisy,
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.