Salmos 50

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masmur Asap po ratoe.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Amisy no no Unato Sion, munijo ngkov dave kaije rakivan bintabo rai,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Wama Amisye de muno anamainitu Ai ramu yara payao.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Amisye Po naume warae me mine so me yawainde,
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Po raura pare: ‘‘Syare vatano sya ura mai nanawamo mansanugande muno maugavere no Rinui,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Naume mo Amisye Apa anuga mamaisye raroron,
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Amisye pare: ‘‘Inya, Sya kawasae Israel weap, wapo Sya ayao raraniv!
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Wapo anakotare rameseno Rinai kai,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Weye Risyamo inanuga nto irati sapi anya wapo makum ti wapare wapo aunande irati Rinai inta mai ramu,
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Weye maere kotar tenambe ntuna no anate mamo Risyi syave rai,
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Insani kotar tenambe ntuna no unate mamo syave rai tavon,
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Ranivara kayare po rinaveamo, Syo anaisye ranajo wasai ramu,
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Weapare vemo Syo wapa sapi anya apa ine raisyare?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Risyirati Amisy Titi Rave, syare wapo kove raura seno Rinai,
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Syare wapo rinawain arono wana nsosobe ama uga rai,
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Weramu vatano mamune nanawamo Amisye Po raura nanto mai pare:
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Weaponae wapo Risya ananyao raraniv
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Ranivara weapo vatano wanaonoambe mansaen, weamo watavondi matavon.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Weapamo wasawa mamo mamun dave,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Weatuna wapayao tatugadi vayave wapa arakove kaijinta mai,
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Arono weapo anakotare so raveamo rituna Syo wasanyanyut bayavea,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Inya, weapirati wasakirive Rinai weap, wadanide,
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Are pirati po kove raura seno Rinai maisyare apa anakotaro po rameseno Rinai wemaisy,
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.