Salmos 50

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masmur Asap po ratoe.
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Amisy no no Unato Sion, munijo ngkov dave kaije rakivan bintabo rai,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Wama Amisye de muno anamainitu Ai ramu yara payao.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Amisye Po naume warae me mine so me yawainde,
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 Po raura pare: ‘‘Syare vatano sya ura mai nanawamo mansanugande muno maugavere no Rinui,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Naume mo Amisye Apa anuga mamaisye raroron,
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 Amisye pare: ‘‘Inya, Sya kawasae Israel weap, wapo Sya ayao raraniv!
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 Wapo anakotare rameseno Rinai kai,
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 Weye Risyamo inanuga nto irati sapi anya wapo makum ti wapare wapo aunande irati Rinai inta mai ramu,
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Weye maere kotar tenambe ntuna no anate mamo Risyi syave rai,
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Insani kotar tenambe ntuna no unate mamo syave rai tavon,
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Ranivara kayare po rinaveamo, Syo anaisye ranajo wasai ramu,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Weapare vemo Syo wapa sapi anya apa ine raisyare?
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Risyirati Amisy Titi Rave, syare wapo kove raura seno Rinai,
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Syare wapo rinawain arono wana nsosobe ama uga rai,
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Weramu vatano mamune nanawamo Amisye Po raura nanto mai pare:
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Weaponae wapo Risya ananyao raraniv
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Ranivara weapo vatano wanaonoambe mansaen, weamo watavondi matavon.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Weapamo wasawa mamo mamun dave,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Weatuna wapayao tatugadi vayave wapa arakove kaijinta mai,
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Arono weapo anakotare so raveamo rituna Syo wasanyanyut bayavea,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 Inya, weapirati wasakirive Rinai weap, wadanide,
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Are pirati po kove raura seno Rinai maisyare apa anakotaro po rameseno Rinai wemaisy,
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.