Salmos 49

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur vatano susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Inya, susyo mine tename wadanide!
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Inya, weapirati vatano wapa tame ntiti weap
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Syare syo ananyao mo vatane manyao irati ana ratantona ntitije rai raura,
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Syare syo ayao vari mbe ananyaobe raraniv mavabe,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Risyamo janive ramu arono ino no anakotaro nsosobe ama uga rai,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Wenawirati wo awa romane obo raijaseo vombe,
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Tugae, vatane nanawamo inta mamaisyo po romane veano apa jayaisy ti no no mine so ravae indamu anasine rapaya wene rai ramu.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Weye romane mamo inta mamaisyo veano vatane apa kove ravae ramu,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 indamu vatane nanto wene rai jinya,
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Tugae, ana wamo raene mamo vatano wantatukambe nawe vatano wananepabe nawe ugwenen,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Wusyinoeamo vatano awa romane mawese weyave kopa manakoe rai,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Weti vatane inta tuna tawano apa ananugo maweso aije rautane ramu.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Maisyare omaisy wene wemi indati vatano wantatukambe awa marane mije,
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Onawamo Amisye Po mapatimu indamu ugwenen, maisyare maero domba mansamaisy,
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Yara risyamo Amisye Wepi Po inavae patimuve to
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Ranivara vatane inta apa ananuge manui rave,
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Weye arono wene nde ai, po inta rauga da to rautane ramu,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Arono ta kove weamo pare opamo no kovo ananuge manui rai rave to,
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Weramu opamo indati po apa aneno sinane mansarijato tavon no aipapo rai,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 Maisyare maere kotare muenene wemaisy,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.