Salmos 49

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur vatano susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Inya, susyo mine tename wadanide!
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Inya, weapirati vatano wapa tame ntiti weap
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Syare syo ananyao mo vatane manyao irati ana ratantona ntitije rai raura,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Syare syo ayao vari mbe ananyaobe raraniv mavabe,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Risyamo janive ramu arono ino no anakotaro nsosobe ama uga rai,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Wenawirati wo awa romane obo raijaseo vombe,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Tugae, vatane nanawamo inta mamaisyo po romane veano apa jayaisy ti no no mine so ravae indamu anasine rapaya wene rai ramu.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Weye romane mamo inta mamaisyo veano vatane apa kove ravae ramu,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 indamu vatane nanto wene rai jinya,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Tugae, ana wamo raene mamo vatano wantatukambe nawe vatano wananepabe nawe ugwenen,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Wusyinoeamo vatano awa romane mawese weyave kopa manakoe rai,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Weti vatane inta tuna tawano apa ananugo maweso aije rautane ramu.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Maisyare omaisy wene wemi indati vatano wantatukambe awa marane mije,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Onawamo Amisye Po mapatimu indamu ugwenen, maisyare maero domba mansamaisy,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Yara risyamo Amisye Wepi Po inavae patimuve to
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Ranivara vatane inta apa ananuge manui rave,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Weye arono wene nde ai, po inta rauga da to rautane ramu,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Arono ta kove weamo pare opamo no kovo ananuge manui rai rave to,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Weramu opamo indati po apa aneno sinane mansarijato tavon no aipapo rai,
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 Maisyare maere kotare muenene wemaisy,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.