Salmos 49
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB
1 Masmur vatano susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Inya, susyo mine tename wadanide!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Inya, weapirati vatano wapa tame ntiti weap
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Syare syo ananyao mo vatane manyao irati ana ratantona ntitije rai raura,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Syare syo ayao vari mbe ananyaobe raraniv mavabe,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Risyamo janive ramu arono ino no anakotaro nsosobe ama uga rai,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Wenawirati wo awa romane obo raijaseo vombe,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Tugae, vatane nanawamo inta mamaisyo po romane veano apa jayaisy ti no no mine so ravae indamu anasine rapaya wene rai ramu.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Weye romane mamo inta mamaisyo veano vatane apa kove ravae ramu,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 indamu vatane nanto wene rai jinya,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Tugae, ana wamo raene mamo vatano wantatukambe nawe vatano wananepabe nawe ugwenen,
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Wusyinoeamo vatano awa romane mawese weyave kopa manakoe rai,
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Weti vatane inta tuna tawano apa ananugo maweso aije rautane ramu.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Maisyare omaisy wene wemi indati vatano wantatukambe awa marane mije,
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Onawamo Amisye Po mapatimu indamu ugwenen, maisyare maero domba mansamaisy,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Yara risyamo Amisye Wepi Po inavae patimuve to
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Ranivara vatane inta apa ananuge manui rave,
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Weye arono wene nde ai, po inta rauga da to rautane ramu,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Arono ta kove weamo pare opamo no kovo ananuge manui rai rave to,
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Weramu opamo indati po apa aneno sinane mansarijato tavon no aipapo rai,
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 Maisyare maere kotare muenene wemaisy,
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.